TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 08:27:42 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十四冊 No. 1720《法華玄論》CBETA 電子佛典 V1.9 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập tứ sách No. 1720《Pháp hoa huyền luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.9 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 34, No. 1720 法華玄論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 34, No. 1720 Pháp hoa huyền luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 法華玄論卷第十 Pháp hoa huyền luận quyển đệ thập     胡吉藏撰     hồ cát tạng soạn   論分別功德品生數義   luận phân biệt công đức phẩm sanh số nghĩa 問曰。經言八生乃至一生。據何義此說。 答。 vấn viết 。Kinh ngôn bát sanh nãi chí nhất sanh 。cứ hà nghĩa thử thuyết 。 đáp 。 注經云。體壽量之深玄。神凝絕崖之境。 chú Kinh vân 。thể thọ lượng chi thâm huyền 。Thần ngưng tuyệt nhai chi cảnh 。 豈感生數差別不同。由強心不一發機處異。 khởi cảm sanh số sái biệt bất đồng 。do cường tâm bất nhất phát ky xứ/xử dị 。 故此品位不同以示學人耳。 cố thử phẩm vị bất đồng dĩ thị học nhân nhĩ 。 色想既虛滅定可修。入解心開然後乃會。故言八生也。 sắc tưởng ký hư diệt định khả tu 。nhập giải tâm khai nhiên hậu nãi hội 。cố ngôn bát sanh dã 。 四生者四等意發因此而悟故言四生。 tứ sanh giả tứ đẳng ý phát nhân thử nhi ngộ cố ngôn tứ sanh 。 三生者居宗化物必資三達故云三生。 tam sanh giả cư tông hóa vật tất tư tam đạt cố vân tam sanh 。 二生者空有兩冥法門不二故曰二生。 nhị sanh giả không hữu lượng (lưỡng) minh Pháp môn bất nhị cố viết nhị sanh 。 一生者微妙之根盡乎一極故曰一生也。 評曰。 nhất sanh giả vi diệu chi căn tận hồ nhất cực cố viết nhất sanh dã 。 bình viết 。 壽量雖絕形言悟者必有明珠。既許十地階漸。何妨以生昇降。 thọ lượng tuy tuyệt hình ngôn ngộ giả tất hữu minh châu 。ký hứa Thập Địa giai tiệm 。hà phương dĩ sanh thăng hàng 。 經既誠言不應曲釋。竊謂不爾後當具陳。 Kinh ký thành ngôn bất ưng khúc thích 。thiết vị bất nhĩ hậu đương cụ trần 。 光宅云此中約惑品論之。 quang trạch vân thử trung ước hoặc phẩm luận chi 。 以無明住地惑分九品。能為九生作因。從七地至金剛為五位。 dĩ vô minh trụ địa hoặc phần cửu phẩm 。năng vi/vì/vị cửu sanh tác nhân 。tùng thất địa chí Kim cương vi/vì/vị ngũ vị 。 一七地。二八地。三九地。四十地。五金剛。 nhất thất địa 。nhị bát địa 。tam cửu địa 。tứ thập địa 。ngũ Kim cương 。 於前四位所治各開為二品。金剛為一品。 ư tiền tứ vị sở trì các khai vi/vì/vị nhị phẩm 。Kim cương vi/vì/vị nhất phẩm 。 合成九品。一品為一生則是九生。 hợp thành cửu phẩm 。nhất phẩm vi/vì/vị nhất sanh tức thị cửu sanh 。 若居六地之前望金剛位具餘九生。 nhược/nhã cư lục địa chi tiền vọng Kim cương vị cụ dư cửu sanh 。 今住六地聞經得入七地以斷其一。但餘八品。 kim trụ/trú lục địa văn Kinh đắc nhập thất địa dĩ đoạn kỳ nhất 。đãn dư bát phẩm 。 故云餘八生當得菩提。亦應次此至七六五生。 cố vân dư bát sanh đương đắc Bồ-đề 。diệc ưng thứ thử chí thất lục ngũ sanh 。 但今對上八數而取其半。故云四生。如是次第除損稱一生。 đãn kim đối thượng bát số nhi thủ kỳ bán 。cố vân tứ sanh 。như thị thứ đệ trừ tổn xưng nhất sanh 。 三二一皆遂四天下數而除之。 tam nhị nhất giai toại tứ thiên hạ số nhi trừ chi 。 故云四生乃至一生。故下偈頌中復有四三二。 cố vân tứ sanh nãi chí nhất sanh 。cố hạ kệ tụng trung phục hưũ tứ tam nhị 。 如是四天下微塵數菩薩隨數生成佛即此義也。 như thị tứ thiên hạ vi trần số Bồ Tát tùy số sanh thành Phật tức thử nghĩa dã 。 十地中忍餘金剛是一生當得。 Thập Địa trung nhẫn dư Kim cương thị nhất sanh đương đắc 。 則四生者是八地終入九地。准向品可知。 評曰。 tức tứ sanh giả thị bát địa chung nhập cửu địa 。chuẩn hướng phẩm khả tri 。 bình viết 。 今請詳斷惑之法。 kim thỉnh tường đoạn hoặc chi Pháp 。 何故七八九十此之四地各斷二品惑。金剛獨斷一品惑耶。尋經論明地斷惑。 hà cố thất bát cửu thập thử chi tứ địa các đoạn nhị phẩm hoặc 。Kim cương độc đoạn nhất phẩm hoặc da 。tầm Kinh luận minh địa đoạn hoặc 。 未見此法亦非所用也。印師釋。 vị kiến thử pháp diệc phi sở dụng dã 。ấn sư thích 。 十二位中初三種是從初地通至七地。旋陀羅尼是八地。 thập nhị vị trung sơ tam chủng thị tòng sơ địa thông chí thất địa 。toàn Đà-la-ni thị bát địa 。 轉不退輪為九地。轉清淨法輪為十地。 chuyển bất thoái luân vi/vì/vị cửu địa 。chuyển thanh tịnh Pháp luân vi/vì/vị Thập Địa 。 又其八生者從初地至六地。 hựu kỳ bát sanh giả tòng sơ địa chí lục địa 。 其四生者是七地終心。三生是八地。二生為九地。一生為十地。 kỳ tứ sanh giả thị thất địa chung tâm 。tam sanh thị bát địa 。nhị sanh vi/vì/vị cửu địa 。nhất sanh vi/vì/vị Thập Địa 。 亦約惑以明生數。謂四住地惑名為四生。 diệc ước hoặc dĩ minh sanh số 。vị tứ tứ trụ địa hoặc danh vi tứ sanh 。 習氣為第五生。三無知即三品為三生。 tập khí vi/vì/vị đệ ngũ sanh 。tam vô tri tức tam phẩm vi/vì/vị tam sanh 。 都是八分為八生。故對其次第位如向敘也。 評曰。 đô thị bát phần vi át sanh 。cố đối kỳ thứ đệ vị như hướng tự dã 。 bình viết 。 印師釋則是二周明十地得益義。 ấn sư thích tức thị nhị châu minh Thập Địa đắc ích nghĩa 。 從初三位至清淨法輪此一周明十地得益也。 tòng sơ tam vị chí thanh tịnh Pháp luân thử nhất châu minh Thập Địa đắc ích dã 。 從八生至一生復一周明十地得益。 tùng bát sanh chí nhất sanh phục nhất châu minh Thập Địa đắc ích 。 但前據所得後約所離。故有兩周而意無異。 đãn tiền cứ sở đắc hậu ước sở ly 。cố hữu lượng (lưỡng) châu nhi ý vô dị 。 今謂於文為繁。所以然者。十地得益既無異。 kim vị ư văn vi/vì/vị phồn 。sở dĩ nhiên giả 。Thập Địa đắc ích ký vô dị 。 但列一便足。何繁再陳耶。 đãn liệt nhất tiện túc 。hà phồn tái trần da 。 譬如已說小乘得法眼淨為一位。後說遠塵離垢復為一位者。義則繁矣。 thí như dĩ thuyết Tiểu thừa đắc pháp nhãn tịnh vi/vì/vị nhất vị 。hậu thuyết viễn trần ly cấu phục vi/vì/vị nhất vị giả 。nghĩa tức phồn hĩ 。 有人言。初發心即是外凡。 hữu nhân ngôn 。sơ phát tâm tức thị ngoại phàm 。 十信菩薩鐵輪之位此從外凡聞經入十信。 thập tín Bồ Tát thiết luân chi vị thử tùng ngoại phàm văn Kinh nhập thập tín 。 次從十信聞經進入十住。十住即是無生法忍。 thứ tùng thập tín văn Kinh tiến/tấn nhập thập trụ 。thập trụ tức thị Vô sanh Pháp nhẫn 。 故云入理三昧名為住。生功德名為地。 cố vân nhập lý tam muội danh vi trụ/trú 。sanh công đức danh vi địa 。 次十住聞經進入十行。十行聞十方佛說一切教能持。 thứ thập trụ văn Kinh tiến/tấn nhập thập hành 。thập hành văn thập phương Phật thuyết nhất thiết giáo năng trì 。 即是聞持陀羅尼。十行聞經進至十迴向。 tức thị văn trì đà la ni 。thập hành văn Kinh tiến/tấn chí thập hồi hướng 。 樂說之辨。迴向者能迴事向道。 lạc/nhạc thuyết chi biện 。 hồi hướng giả năng hồi sự hướng đạo 。 次從十迴向進入初地。入初地故能無礙。 thứ tùng thập hồi hướng tiến/tấn nhập sơ địa 。nhập sơ địa cố năng vô ngại 。 以無礙行故百法明門旋轉名旋陀羅尼。次不退是二地。 dĩ vô ngại hạnh/hành/hàng cố bách pháp minh môn toàn chuyển danh toàn Đà-la-ni 。thứ bất thoái thị nhị địa 。 清淨為一地。八生為四地。此中言生者了法實相無生。 thanh tịnh vi/vì/vị nhất địa 。bát sanh vi/vì/vị tứ địa 。thử trung ngôn sanh giả liễu Pháp thật tướng vô sanh 。 故能發生。此即是正觀開發故名生耳。 cố năng phát sanh 。thử tức thị chánh quán khai phát cố danh sanh nhĩ 。 非是身數得佛近遠故名生也。 問。 phi thị thân số đắc Phật cận viễn cố danh sanh dã 。 vấn 。 既言正觀開發名生。云何有生數耶。 ký ngôn chánh quán khai phát danh sanh 。vân hà hữu sanh số da 。 此望佛地正觀猶有八過。開發生故云八生也。 thử vọng Phật địa chánh quán do hữu bát quá/qua 。khai phát sanh cố vân bát sanh dã 。 四生者從四地起至八地。三生者九地。二生者十地。 tứ sanh giả tùng tứ địa khởi chí bát địa 。tam sanh giả cửu địa 。nhị sanh giả Thập Địa 。 一生者等覺地。此中得悟不定。 nhất sanh giả đẳng giác địa 。thử trung đắc ngộ bất định 。 故從四地至八地不必一一次第也。 評曰。此釋似次第。 cố tùng tứ địa chí bát địa bất tất nhất nhất thứ đệ dã 。 bình viết 。thử thích tự thứ đệ 。 但未詳此意。何故初三地不言生。 đãn vị tường thử ý 。hà cố sơ tam địa bất ngôn sanh 。 從四地去而言生耶。若從真觀開發為生者。 tùng tứ địa khứ nhi ngôn sanh da 。nhược/nhã tùng chân quán khai phát vi/vì/vị sanh giả 。 則始於初地終竟法雲皆應爾也。又經論幸有生數之說文。 tức thủy ư sơ địa chung cánh pháp vân giai ưng nhĩ dã 。hựu Kinh luận hạnh hữu sanh số chi thuyết văn 。 何不依耶。今撿經論有二種生。 hà bất y da 。kim kiểm Kinh luận hữu nhị chủng sanh 。 淨名經云一生得菩提。釋論明三生菩提。 tịnh danh Kinh vân nhất sanh đắc Bồ-đề 。thích luận minh tam sanh Bồ-đề 。 此據應身成佛生數多少之義。如彌勒亦是三生。 thử cứ ứng thân thành Phật sanh số đa thiểu chi nghĩa 。như Di lặc diệc thị tam sanh 。 亦是一生。三生者即是人間。次生天上。 diệc thị nhất sanh 。tam sanh giả tức thị nhân gian 。thứ sanh Thiên thượng 。 後下生作佛。一生者據最後生。 hậu hạ sanh tác Phật 。nhất sanh giả cứ tối hậu sanh 。 或云取生天為一生。下生作佛乃示佛身耳。 hoặc vân thủ sanh thiên vi/vì/vị nhất sanh 。hạ sanh tác Phật nãi thị Phật thân nhĩ 。 次云生者仁王經云。三十生功德地地三生。初見此說謂。 thứ vân sanh giả Nhân Vương Kinh vân 。tam thập sanh công đức địa địa tam sanh 。sơ kiến thử thuyết vị 。 是疑經不足為證。後見地論云。 thị nghi Kinh bất túc vi/vì/vị chứng 。hậu kiến địa luận vân 。 一一地皆有入住滿三分。又見攝大乘論亦同地論說也。 nhất nhất địa giai hữu nhập trụ mãn tam phần 。hựu kiến Nhiếp Đại Thừa Luận diệc đồng địa luận thuyết dã 。 又云一地三僧祇劫。入分一僧祇劫。住滿亦爾。 hựu vân nhất địa tam tăng kì kiếp 。nhập phần nhất tăng kì kiếp 。trụ/trú mãn diệc nhĩ 。 以此推之則地地中有三生也。 dĩ thử thôi chi tức địa địa trung hữu tam sanh dã 。 但前據應身後說實行。今用此二文以通上說者。 đãn tiền cứ ứng thân hậu thuyết thật hạnh/hành/hàng 。kim dụng thử nhị văn dĩ thông thượng thuyết giả 。 若就應身成佛而言八生者。即八過受生。 nhược/nhã tựu ứng thân thành Phật nhi ngôn bát sanh giả 。tức bát quá/qua thọ sanh 。 乃至一生而得菩提。如彌勒一生得佛也。 nãi chí nhất sanh nhi đắc Bồ-đề 。như Di lặc nhất sanh đắc Phật dã 。 次據實行通者。十地既有三十生。今言八生得佛者。 thứ cứ thật hạnh/hành/hàng thông giả 。Thập Địa ký hữu tam thập sanh 。kim ngôn bát sanh đắc Phật giả 。 則二十二生已滿。唯餘八生。 tức nhị thập nhị sanh dĩ mãn 。duy dư bát sanh 。 此人已是八地入分。乃至一生者此是十地住分。 thử nhân dĩ thị bát địa nhập phần 。nãi chí nhất sanh giả thử thị Thập Địa trụ/trú phần 。 餘有滿分一生在耳。故仁王解。 dư hữu mãn phần nhất sanh tại nhĩ 。cố nhân vương giải 。 十地菩薩云二十九生永已度也。 問。至十地滿則猶是十地。 thập địa Bồ-tát vân nhị thập cửu sanh vĩnh dĩ độ dã 。 vấn 。chí Thập Địa mãn tức do thị Thập Địa 。 云何言便得佛。 答。十地滿坐道場故得成佛也。 vân hà ngôn tiện đắc Phật 。 đáp 。Thập Địa mãn tọa đạo tràng cố đắc thành Phật dã 。 問。據後義云何斷惑耶。 答。攝大乘論云。 vấn 。cứ hậu nghĩa vân hà đoạn hoặc da 。 đáp 。Nhiếp Đại Thừa Luận vân 。 地地中上中下三品惑。 địa địa trung thượng trung hạ tam phẩm hoặc 。 即以入住滿三分治之。故名斷也。 問。攝大乘論既言。 tức dĩ nhập trụ mãn tam phần trì chi 。cố danh đoạn dã 。 vấn 。Nhiếp Đại Thừa Luận ký ngôn 。 一地經三僧祇劫行行。 nhất địa Kinh tam tăng kì kiếp hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng 。 云何一聞經從八生即至四生耶。 答。彼論明地地三僧祇劫。 vân hà nhất văn Kinh tùng bát sanh tức chí tứ sanh da 。 đáp 。bỉ luận minh địa địa tam tăng kì kiếp 。 此據其極久者耳。復有超生義則不定。 thử cứ kỳ cực cửu giả nhĩ 。phục hưũ siêu sanh nghĩa tức bất định 。 如釋迦之超彌勒等也。 như Thích Ca chi siêu Di lặc đẳng dã 。 又此經但明八生得佛乃至四生得佛耳。不云何從八生經得至四生也。 問。 hựu thử Kinh đãn minh bát sanh đắc Phật nãi chí tứ sanh đắc Phật nhĩ 。bất vân hà tùng bát sanh Kinh đắc chí tứ sanh dã 。 vấn 。 請示其相云何。 答。一僧祇劫修行方得入分者。 thỉnh thị kỳ tướng vân hà 。 đáp 。nhất tăng kì kiếp tu hành phương đắc nhập phần giả 。 今聞經力故或可減一僧祇劫。 kim văn Kinh lực cố hoặc khả giảm nhất tăng kì kiếp 。 其義不定可以意知也。 問。 kỳ nghĩa bất định khả dĩ ý tri dã 。 vấn 。 就生義通何得從八生乃至四生耶。 答。如本是八生人應得菩提。 tựu sanh nghĩa thông hà đắc tùng bát sanh nãi chí tứ sanh da 。 đáp 。như bổn thị bát sanh nhân ưng đắc Bồ-đề 。 今聞經力故超四生便得佛。如釋迦之超彌勒義。 kim văn Kinh lực cố siêu tứ sanh tiện đắc Phật 。như Thích Ca chi siêu Di lặc nghĩa 。 例可知也。 問。彌勒一生得佛。 lệ khả tri dã 。 vấn 。Di lặc nhất sanh đắc Phật 。 既是十地位者。八生得佛復是何位人耶。 答。亦是十地。 ký thị Thập Địa vị giả 。bát sanh đắc Phật phục thị hà vị nhân da 。 đáp 。diệc thị Thập Địa 。 但十地去佛猶遠。其中劫數猶長。 đãn Thập Địa khứ Phật do viễn 。kỳ trung kiếp số do trường/trưởng 。 可得有八生。如攝大乘論說。 khả đắc hữu bát sanh 。như Nhiếp Đại Thừa Luận thuyết 。 但聞經力故則超於劫數速至佛耳。晚見法華論云。 đãn văn Kinh lực cố tức siêu ư kiếp số tốc chí Phật nhĩ 。vãn kiến Pháp hoa luận vân 。 八生一生得菩提者此說初地。為菩提者此八生得入初地。 bát sanh nhất sanh đắc Bồ-đề giả thử thuyết sơ địa 。vi ồ-đề giả thử bát sanh đắc nhập sơ địa 。 乃至一生得入初地。初地離分段故云菩提。 nãi chí nhất sanh đắc nhập sơ địa 。sơ địa ly phần đoạn cố vân Bồ-đề 。 非佛菩提也。 phi Phật Bồ-đề dã 。 論得道多少義。 luận đắc đạo đa thiểu nghĩa 。  問自鹿薗已上雙樹已還未有得道。如法華之會何故爾耶請為宣釋。  vấn tự lộc 薗dĩ thượng song thụ dĩ hoàn vị hữu đắc đạo 。như Pháp hoa chi hội hà cố nhĩ da thỉnh vi/vì/vị tuyên thích 。 答。略就二義明之。一者此經明三引義。 đáp 。lược tựu nhị nghĩa minh chi 。nhất giả thử Kinh minh tam dẫn nghĩa 。 一化始終唯有三引。至於法華三引究竟。 nhất hóa thủy chung duy hữu tam dẫn 。chí ư Pháp hoa tam dẫn cứu cánh 。 一者鹿薗已後法華之前。 nhất giả lộc 薗dĩ hậu Pháp hoa chi tiền 。 引九十六種外道及餘一切在家眾生。皆入五乘之教謂引邪歸正。 dẫn cửu thập lục chủng ngoại đạo cập dư nhất thiết tại gia chúng sanh 。giai nhập ngũ thừa chi giáo vị dẫn tà quy chánh 。 二者引五乘之異同歸一乘。即是法華初段。 nhị giả dẫn ngũ thừa chi dị đồng quy nhất thừa 。tức thị Pháp hoa sơ đoạn 。 三者引一乘之因入如來法身果。謂第二段。 tam giả dẫn nhất thừa chi nhân nhập Như Lai pháp thân quả 。vị đệ nhị đoạn 。 此三引攝一切教。 thử tam dẫn nhiếp nhất thiết giáo 。 以是義故豫是應悟之徒皆於此經得道也。 問。此之三引引何等人耶。 dĩ thị nghĩa cố dự thị ưng ngộ chi đồ giai ư thử Kinh đắc đạo dã 。 vấn 。thử chi tam dẫn dẫn hà đẳng nhân da 。 答。皆是宿世曾經稟教。 đáp 。giai thị tú thế tằng Kinh bẩm giáo 。 但釋迦見其道緣應熱。為之出世。所以初之一引邪歸正。 đãn Thích Ca kiến kỳ đạo duyên ưng nhiệt 。vi/vì/vị chi xuất thế 。sở dĩ sơ chi nhất dẫn tà quy chánh 。 乃至最後引因得果。故有八生乃至證佛者也。 nãi chí tối hậu dẫn nhân đắc quả 。cố hữu bát sanh nãi chí chứng Phật giả dã 。 問。三引為一人耶三人耶。 答。具有二義。 vấn 。tam dẫn vi/vì/vị nhất nhân da tam nhân da 。 đáp 。cụ hữu nhị nghĩa 。 言一人者宿世曾經稟教。但失父流浪生死。 ngôn nhất nhân giả tú thế tằng Kinh bẩm giáo 。đãn thất phụ lưu lãng sanh tử 。 或在家而愛五欲。或墮外道而起諸見。 hoặc tại gia nhi ái ngũ dục 。hoặc đọa ngoại đạo nhi khởi chư kiến 。 為拔愛見故引邪歸五乘。 vi/vì/vị bạt ái kiến cố dẫn tà quy ngũ thừa 。 二者雖於生死中不起愛見。而於五乘復起愛見。 nhị giả tuy ư sanh tử trung bất khởi ái kiến 。nhi ư ngũ thừa phục khởi ái kiến 。 為拔五乘中愛見故說乘因。 vi/vì/vị bạt ngũ thừa trung ái kiến cố thuyết thừa nhân 。 此遂得信悟發菩提心名為因位也。信心已成次為說果德。 thử toại đắc tín ngộ phát Bồ-đề tâm danh vi nhân vị dã 。tín tâm dĩ thành thứ vi/vì/vị thuyết quả đức 。 有無方大用令其歷位修因求此果德。 hữu vô phương đại dụng lệnh kỳ lịch vị tu nhân cầu thử quả đức 。 是故第三引因歸果也。此人於三引中破三種煩惱。 thị cố đệ tam dẫn nhân quy quả dã 。thử nhân ư tam dẫn trung phá tam chủng phiền não 。 故初引破生死中煩惱。第二破涅槃中煩惱。 cố sơ dẫn phá sanh tử trung phiền não 。đệ nhị phá Niết-Bàn trung phiền não 。 又初引破邪法中煩惱。次引破正法中煩惱。 hựu sơ dẫn phá tà pháp trung phiền não 。thứ dẫn phá chánh Pháp trung phiền não 。 又初凡夫煩惱。次破二乘煩惱。又初引破有見。 hựu sơ phàm phu phiền não 。thứ phá nhị thừa phiền não 。hựu sơ dẫn phá hữu kiến 。 次破空見。如是等皆是破二邊煩惱。 thứ phá không kiến 。như thị đẳng giai thị phá nhị biên phiền não 。 然後得中道正信。發菩提心。 nhiên hậu đắc trung đạo chánh tín 。phát Bồ-đề tâm 。 第三引廣說如來寂然法身無方妙用。破其中道微細煩惱。 đệ tam dẫn quảng thuyết Như Lai tịch nhiên Pháp thân vô phương diệu dụng 。phá kỳ trung đạo vi tế phiền não 。 今從十信入十住。從十住入十行。從十行入十迴向。 kim tùng thập tín nhập thập trụ 。tùng thập trụ nhập thập hành 。tùng thập hành nhập thập hồi hướng 。 從十迴向入十地。乃至八生一生得佛。 tùng thập hồi hướng nhập Thập Địa 。nãi chí bát sanh nhất sanh đắc Phật 。 皆是破中道煩惱除一乘之惑也。 giai thị phá trung đạo phiền não trừ nhất thừa chi hoặc dã 。 此皆是約三乘人始終。故開此三引。次引菩薩者。 thử giai thị ước tam thừa nhân thủy chung 。cố khai thử tam dẫn 。thứ dẫn Bồ Tát giả 。 法華之前已發心求佛。聞第二會三歸一無復二乘。 Pháp hoa chi tiền dĩ phát tâm cầu Phật 。văn đệ nhị hội tam quy nhất vô phục nhị thừa 。 則求佛之心堅固。 tức cầu Phật chi tâm kiên cố 。 所以云菩薩聞是法疑網皆已除。聞第三引歷位登昇取無上道也。 sở dĩ vân Bồ Tát văn thị pháp nghi võng giai dĩ trừ 。văn đệ tam dẫn lịch vị đăng thăng thủ vô thượng đạo dã 。 此約始行菩薩有此三也。 thử ước thủy hạnh/hành/hàng Bồ Tát hữu thử tam dã 。 次明於法華之前已得悟無生者。受記作佛如前云。有佛子心淨。 thứ minh ư Pháp hoa chi tiền dĩ đắc ngộ vô sanh giả 。thọ kí tác Phật như tiền vân 。hữu Phật tử tâm tịnh 。 乃至我記如是人來世得作佛。 nãi chí ngã kí như thị nhân lai thế đắc tác Phật 。 聞法華二引更復進行。故有得聞持樂說乃至八生一生。 văn Pháp hoa nhị dẫn cánh phục tiến/tấn hạnh/hành/hàng 。cố hữu đắc văn trì lạc/nhạc thuyết nãi chí bát sanh nhất sanh 。 此略舉三人以示大要。不可曲盡也。 thử lược cử tam nhân dĩ thị Đại yếu 。bất khả khúc tận dã 。 以此經具明三引故得道多也。 dĩ thử Kinh cụ minh tam dẫn cố đắc đạo đa dã 。 二者諸佛化物唯有二門。一形二教。各二。一者方便二者真實。 nhị giả chư Phật hóa vật duy hữu nhị môn 。nhất hình nhị giáo 。các nhị 。nhất giả phương tiện nhị giả chân thật 。 昔未開二方便顯二真實。故得道少。 tích vị khai nhị phương tiện hiển nhị chân thật 。cố đắc đạo thiểu 。 今開兩權顯於兩實。故得道者皆在法華。 問曰。 kim khai lưỡng quyền hiển ư lượng (lưỡng) thật 。cố đắc đạo giả giai tại Pháp hoa 。 vấn viết 。 得道要是見空。云何聞說壽量而得道耶。 答。 đắc đạo yếu thị kiến không 。vân hà văn thuyết thọ lượng nhi đắc đạo da 。 đáp 。 以此責執。無常佛者辭理俱屈。 dĩ thử trách chấp 。vô thường Phật giả từ lý câu khuất 。 明佛猶是無常。云何見無常而得道耶。又無常猶未了義。 minh Phật do thị vô thường 。vân hà kiến vô thường nhi đắc đạo da 。hựu vô thường do vị liễu nghĩa 。 云何聞未了義而得已了之解耶。 vân hà văn vị liễu nghĩa nhi đắc dĩ liễu chi giải da 。 又是無常尚不能令凡夫欣慕二乘改執。 hựu thị vô thường thượng bất năng lệnh phàm phu hân mộ nhị thừa cải chấp 。 豈能令菩薩速證菩提。又佛若是無常者。 khởi năng lệnh Bồ Tát tốc chứng Bồ-đề 。hựu Phật nhược/nhã thị vô thường giả 。 已信一乘則退起三執。復何猶進得菩提。 dĩ tín nhất thừa tức thoái khởi tam chấp 。phục hà do tiến/tấn đắc Bồ-đề 。 是故不應得道者。多今所明者此經稱為妙法蓮華。 thị cố bất ưng đắc đạo giả 。đa kim sở minh giả thử Kinh xưng vi/vì/vị Diệu Pháp Liên Hoa 。 妙法者是即法身。未曾常與無常。言窮慮絕。 diệu pháp giả thị tức Pháp thân 。vị tằng thường dữ vô thường 。ngôn cùng lự tuyệt 。 且為眾生故長短適緣。雖示長短而不動法身。 thả vi/vì/vị chúng sanh cố trường/trưởng đoản thích duyên 。tuy thị trường/trưởng đoản nhi bất động pháp thân 。 雖不動法身而長短化物。是以經云。善哉世尊。 tuy bất động pháp thân nhi trường/trưởng đoản hóa vật 。thị dĩ Kinh vân 。Thiện tai Thế Tôn 。 不動真際為諸法立處。如此本迹無有障礙。 bất động chân tế vi/vì/vị chư Pháp lập xứ/xử 。như thử bản tích vô hữu chướng ngại 。 不可思議。但果地有本迹二身。 bất khả tư nghị 。đãn quả địa hữu bản tích nhị thân 。 因中名權實二慧。如來既說兩身。菩薩便悟二慧。 nhân trung danh quyền thật nhị tuệ 。Như Lai ký thuyết lượng (lưỡng) thân 。Bồ Tát tiện ngộ nhị tuệ 。 是以時會皆得道也。 問。 thị dĩ thời hội giai đắc đạo dã 。 vấn 。 云何得無生乃至發菩提心耶。 答。文已明之。今示一勢。既說。 vân hà đắc vô sanh nãi chí phát Bồ-đề tâm da 。 đáp 。văn dĩ minh chi 。kim thị nhất thế 。ký thuyết 。 寂滅之身故聞者不復生心動念。故名無生忍。 tịch diệt chi thân cố văn giả bất phục sanh tâm động niệm 。cố danh vô sanh nhẫn 。 本雖垂迹實無所垂。雖無所垂而無所不垂。 bổn tuy thùy tích thật vô sở thùy 。tuy vô sở thùy nhi vô sở bất thùy 。 時會即同糺。雖聞而無所聞。 thời hội tức đồng 糺。tuy văn nhi vô sở văn 。 雖無所聞而無所不聞。故名聞持陀羅尼。 tuy vô sở văn nhi vô sở bất văn 。cố danh văn trì đà la ni 。 昔日示短今日現長皆是適緣。故名樂說。 tích nhật thị đoản kim nhật hiện trường/trưởng giai thị thích duyên 。cố danh lạc/nhạc thuyết 。 短長自在故名無礙。為物陳之稱為辯才。 đoản trường/trưởng tự tại cố danh vô ngại 。vi/vì/vị vật trần chi xưng vi iện tài 。 時會得於此悟名樂說無礙辯才。昔指長為短今指短為長。 thời hội đắc ư thử ngộ danh lạc/nhạc thuyết vô ngại biện tài 。tích chỉ trường/trưởng vi/vì/vị đoản kim chỉ đoản vi/vì/vị trường/trưởng 。 即以長短為非長短。非長短為長短。 tức dĩ trường/trưởng đoản vi/vì/vị phi trường/trưởng đoản 。phi trường/trưởng đoản vi/vì/vị trường/trưởng đoản 。 縱任循環自在無礙。菩薩隨分得悟名旋陀羅尼。 túng nhâm tuần hoàn tự tại vô ngại 。Bồ Tát tùy phần đắc ngộ danh toàn Đà-la-ni 。 如此之身縱任自在不可破壞。 như thử chi thân túng nhâm tự tại bất khả phá hoại 。 菩薩隨分得解名不退輪也。 Bồ Tát tùy phần đắc giải danh bất thoái luân dã 。 此身出一切凡夫二乘菩薩之上畢竟清淨。菩薩隨分悟解名清淨輪。 thử thân xuất nhất thiết phàm phu nhị thừa Bồ Tát chi thượng tất cánh thanh tịnh 。Bồ Tát tùy phần ngộ giải danh thanh tịnh luân 。 為如此身發心求佛名菩提心也。 vi/vì/vị như thử thân phát tâm cầu Phật danh Bồ-đề tâm dã 。 次隨喜義。 問。隨喜有幾種耶。 答。 thứ tùy hỉ nghĩa 。 vấn 。tùy hỉ hữu ki chủng da 。 đáp 。 隨喜有二種。 tùy hỉ hữu nhị chủng 。 一通隨喜謂若見若聞若覺若知他所作福。皆隨而歡喜謂通隨喜。二者別隨喜者。 nhất thông tùy hỉ vị nhược/nhã kiến nhược/nhã văn nhược/nhã giác nhược/nhã tri tha sở tác phước 。giai tùy nhi hoan hỉ vị thông tùy hỉ 。nhị giả biệt tùy hỉ giả 。 且據聞法華經隨而歡喜。故名別隨喜。 thả cứ văn Pháp Hoa Kinh tùy nhi hoan hỉ 。cố danh biệt tùy hỉ 。 論大小隨喜。 問。大小乘隨喜有何異。 答。 luận đại tiểu tùy hỉ 。 vấn 。Đại Tiểu thừa tùy hỉ hữu hà dị 。 đáp 。 隨喜正是菩薩法門。故菩薩五悔中有隨喜義。 tùy hỉ chánh thị Bồ Tát Pháp môn 。cố Bồ Tát ngũ hối trung hữu tùy hỉ nghĩa 。 但小乘隨分有之耳。 đãn Tiểu thừa tùy phần hữu chi nhĩ 。 又小乘明喜義局唯隨喜三世佛及弟子善根耳。 hựu Tiểu thừa minh hỉ nghĩa cục duy tùy hỉ tam thế Phật cập đệ-tử thiện căn nhĩ 。 無有隨喜十方三世佛也。 vô hữu tùy hỉ thập phương tam thế Phật dã 。 大乘明隨喜三世十方佛及弟子善根故廣也。又小乘但有隨喜迹身功德。 Đại-Thừa minh tùy hỉ tam thế thập phương Phật cập đệ-tử thiện căn cố quảng dã 。hựu Tiểu thừa đãn hữu tùy hỉ tích thân công đức 。 不知法身常恒。故無隨喜法身功德也。 bất tri Pháp thân thường hằng 。cố vô tùy hỉ Pháp thân công đức dã 。 又小乘隨喜功德不迴向薩婆若。 hựu Tiểu thừa tùy hỉ công đức bất hồi hướng Tát bà nhã 。 大乘用隨喜功德趣一切智也。又小乘隨喜是有漏心。非是理中觀行。 Đại-Thừa dụng tùy hỉ công đức thú nhất thiết trí dã 。hựu Tiểu thừa tùy hỉ thị hữu lậu tâm 。phi thị lý trung quán hạnh/hành/hàng 。 大乘隨喜通漏無漏。始行人隨喜是有漏。 Đại-Thừa tùy hỉ thông lậu vô lậu 。thủy hạnh/hành/hàng nhân tùy hỉ thị hữu lậu 。 深行隨喜即是波若正觀。無得無依。故是無漏。 thâm hạnh/hành/hàng tùy hỉ tức thị ba nhược chánh quán 。vô đắc vô y 。cố thị vô lậu 。 又小乘隨喜生身菩薩功德。 hựu Tiểu thừa tùy hỉ sanh thân Bồ Tát công đức 。 無有隨喜法身功德。以小乘法中不說菩薩得法身。 vô hữu tùy hỉ Pháp thân công đức 。dĩ Tiểu thừa Pháp trung bất thuyết Bồ Tát đắc Pháp thân 。 故論自他隨喜。 問。隨喜是自行。化他門。 答。 cố luận tự tha tùy hỉ 。 vấn 。tùy hỉ thị tự hạnh/hành/hàng 。hóa tha môn 。 đáp 。 正是化他門。所以然者。 chánh thị hóa tha môn 。sở dĩ nhiên giả 。 菩薩本為教化眾生令作福德。而眾生能作者菩薩歡喜。故是化他門。 Bồ Tát bổn vi/vì/vị giáo hóa chúng sanh lệnh tác phước đức 。nhi chúng sanh năng tác giả Bồ Tát hoan hỉ 。cố thị hóa tha môn 。 若自欲除嫉妬煩惱求福德故起隨喜。 nhược/nhã tự dục trừ tật đố phiền não cầu phước đức cố khởi tùy hỉ 。 是自行門也。 thị tự hạnh/hành/hàng môn dã 。 論二經隨喜。 問。 luận nhị Kinh tùy hỉ 。 vấn 。 法華明隨喜與大品明隨喜何異。 答。大品正說無得隨喜。 Pháp hoa minh tùy hỉ dữ Đại phẩm minh tùy hỉ hà dị 。 đáp 。Đại phẩm chánh thuyết vô đắc tùy hỉ 。 隨喜即是波若。故論主云。 tùy hỉ tức thị ba nhược 。cố luận chủ vân 。 佛欲令須菩提就隨喜門說波若。故明隨喜。 問。云何就隨喜說波若耶。 Phật dục lệnh Tu-bồ-đề tựu tùy hỉ môn thuyết ba nhược 。cố minh tùy hỉ 。 vấn 。vân hà tựu tùy hỉ thuyết ba nhược da 。 答。知能隨喜之心。及所隨喜之福無得無依。 đáp 。tri năng tùy hỉ chi tâm 。cập sở tùy hỉ chi phước vô đắc vô y 。 不能不所。非二非不二。 bất năng bất sở 。phi nhị phi bất nhị 。 如此歡喜心即是波若。又以波若心隨喜故隨喜即是波若。 問。 như thử hoan hỉ tâm tức thị ba nhược 。hựu dĩ a nhược tâm tùy hỉ cố tùy hỉ tức thị ba nhược 。 vấn 。 前境福德為所。菩薩之心為能。 tiền cảnh phước đức vi/vì/vị sở 。Bồ Tát chi tâm vi/vì/vị năng 。 有此能所可名隨喜。今云不能不所云何名隨喜。 答。 hữu thử năng sở khả danh tùy hỉ 。kim vân bất năng bất sở vân hà danh tùy hỉ 。 đáp 。 論主云此中應用波若及傴和。 luận chủ vân thử trung ưng dụng ba nhược cập ủ hòa 。 以波若故知能所未曾能所。 dĩ a nhược cố tri năng sở vị tằng năng sở 。 以傴和故雖未曾能所而能所宛然。能所不動無能所。 dĩ ủ hòa cố tuy vị tằng năng sở nhi năng sở uyển nhiên 。năng sở bất động vô năng sở 。 無能所不動能所而不失能所。無能所如鏡中像非像非不像。 vô năng sở bất động năng sở nhi bất thất năng sở 。vô năng sở như kính trung tượng phi tượng phi bất tượng 。 欲言其像像非真有。欲言非像事像既形。 dục ngôn kỳ tượng tượng phi chân hữu 。dục ngôn phi tượng sự tượng ký hình 。 非二非不二亦爾。以波若故非二。 phi nhị phi bất nhị diệc nhĩ 。dĩ a nhược cố phi nhị 。 方便力故非不二。故言非二非不二也。 問。 phương tiện lực cố phi bất nhị 。cố ngôn phi nhị phi bất nhị dã 。 vấn 。 法華明隨喜云何耶。 答。波若但取無所得隨喜。 Pháp hoa minh tùy hỉ vân hà da 。 đáp 。ba nhược đãn thủ vô sở đắc tùy hỉ 。 法華通明得無得隨喜。何以知之。 Pháp hoa thông minh đắc vô đắc tùy hỉ 。hà dĩ tri chi 。 直明一因一果能信受不逆。即是隨喜。不開得無得二也。 問。 trực minh nhất nhân nhất quả năng tín thọ bất nghịch 。tức thị tùy hỉ 。bất khai đắc vô đắc nhị dã 。 vấn 。 大品何故開得無得。而法華不開耶。 答。 Đại phẩm hà cố khai đắc vô đắc 。nhi Pháp hoa bất khai da 。 đáp 。 波若為破有得住著。故明無得隨喜。 ba nhược vi/vì/vị phá hữu đắc trụ trước 。cố minh vô đắc tùy hỉ 。 有所得不動不出不能至佛。故非波若也。法華合取者。 hữu sở đắc bất động bất xuất bất năng chí Phật 。cố phi ba nhược dã 。Pháp hoa hợp thủ giả 。 此敘諸佛出世大意。 thử tự chư Phật xuất thế đại ý 。 說一切教皆為開一正道。故低頭舉手之善皆入一乘也。 thuyết nhất thiết giáo giai vi/vì/vị khai nhất chánh đạo 。cố đê đầu cử thủ chi thiện giai nhập nhất thừa dã 。 又五乘人謂四乘善根不作佛。佛乘善根方作佛。 hựu ngũ thừa nhân vị tứ thừa thiện căn bất tác Phật 。Phật thừa thiện căn phương tác Phật 。 為破此病故明一切善皆作佛也。 問。 vi/vì/vị phá thử bệnh cố minh nhất thiết thiện giai tác Phật dã 。 vấn 。 若一切善法作佛者。一切善皆能動出耶。 答。 nhược/nhã nhất thiết thiện pháp tác Phật giả 。nhất thiết thiện giai năng động xuất da 。 đáp 。 一切善亦能動出。所以然者。 nhất thiết thiện diệc năng động xuất 。sở dĩ nhiên giả 。 由有所得善相資故然後生無所得善。有所得善是無所得遠緣。 do hữu sở đắc thiện tướng tư cố nhiên hậu sanh vô sở đắc thiện 。hữu sở đắc thiện thị vô sở đắc viễn duyên 。 以此言之亦有動出之義也。 問。若爾與大品相違。 dĩ thử ngôn chi diệc hữu động xuất chi nghĩa dã 。 vấn 。nhược nhĩ dữ Đại phẩm tướng vi 。 答。波若明不動不出者。 đáp 。ba nhược minh bất động bất xuất giả 。 但取近緣不取遠緣。何以知之。動為順忍出為無生忍。 đãn thủ cận duyên bất thủ viễn duyên 。hà dĩ tri chi 。động vi/vì/vị thuận nhẫn xuất vi/vì/vị vô sanh nhẫn 。 有所得非此二忍耳。亦得是二忍之前遠緣也。 hữu sở đắc phi thử nhị nhẫn nhĩ 。diệc đắc thị nhị nhẫn chi tiền viễn duyên dã 。 問。二經得相成不。 答。正相成也。 vấn 。nhị Kinh đắc tướng thành bất 。 đáp 。chánh tướng thành dã 。 大品雖明無所得善。要須藉有得為遠緣。 Đại phẩm tuy minh vô sở đắc thiện 。yếu tu tạ hữu đắc vi/vì/vị viễn duyên 。 法華雖明得無得皆入一乘。若欲出三界至佛道。 Pháp hoa tuy minh đắc vô đắc giai nhập nhất thừa 。nhược/nhã dục xuất tam giới chí Phật đạo 。 要須無得也。又大品雖用無所得。 yếu tu vô đắc dã 。hựu Đại phẩm tuy dụng vô sở đắc 。 要須識三乘是權一乘為實。故求佛之心乃得堅固。 yếu tu thức tam thừa thị quyền nhất thừa vi/vì/vị thật 。cố cầu Phật chi tâm nãi đắc kiên cố 。 法華雖知一乘為實三乘為權。要須破有所得心。 Pháp hoa tuy tri nhất thừa vi/vì/vị thật tam thừa vi/vì/vị quyền 。yếu tu phá hữu sở đắc tâm 。 學無所得觀。方能動出以成佛道也。 問。 học vô sở đắc quán 。phương năng động xuất dĩ thành Phật đạo dã 。 vấn 。 所隨喜福能隨喜心云何同異。 答。凡有四句。 sở tùy hỉ phước năng tùy hỉ tâm vân hà đồng dị 。 đáp 。phàm hữu tứ cú 。 一所隨喜福劣。能隨喜心勝。 nhất sở tùy hỉ phước liệt 。năng tùy hỉ tâm thắng 。 如二乘有所得人作福。菩薩無所得心隨喜也。二所隨喜福勝。 như nhị thừa hữu sở đắc nhân tác phước 。Bồ Tát vô sở đắc tâm tùy hỉ dã 。nhị sở tùy hỉ phước thắng 。 能隨喜心劣。 năng tùy hỉ tâm liệt 。 如諸佛菩薩所作福有得人隨喜之。三者俱勝。同是無得。四者俱劣。 như chư Phật Bồ-tát sở tác phước hữu đắc nhân tùy hỉ chi 。tam giả câu thắng 。đồng thị vô đắc 。tứ giả câu liệt 。 同是有得。若隨喜法華者則法華唯勝不劣。 đồng thị hữu đắc 。nhược/nhã tùy hỉ Pháp hoa giả tức Pháp hoa duy thắng bất liệt 。 能隨喜通勝劣。隨人位行深淺而隨喜也。 năng tùy hỉ thông thắng liệt 。tùy nhân vị hạnh/hành/hàng thâm thiển nhi tùy hỉ dã 。 論同異。 問。 luận đồng dị 。 vấn 。 隨喜與四等喜.七覺中喜.五受喜.四禪喜何異。 答。 tùy hỉ dữ tứ đẳng hỉ .thất giác trung hỉ .ngũ thọ hỉ .tứ Thiền hỉ hà dị 。 đáp 。 四等中喜謂慶前人脫苦得樂。 tứ đẳng trung hỉ vị khánh tiền nhân thoát khổ đắc lạc/nhạc 。 隨喜門通隨一切聖凡所作功德而喜。此義不同。但四等要是定心。今通定散。 tùy hỉ môn thông tùy nhất thiết thánh phàm sở tác công đức nhi hỉ 。thử nghĩa bất đồng 。đãn tứ đẳng yếu thị định tâm 。kim thông định tán 。 又四等中喜但據脫苦果故喜。 hựu tứ đẳng trung hỉ đãn cứ thoát khổ quả cố hỉ 。 今通隨喜因果也。七覺中喜是無漏隨喜門。 kim thông tùy hỉ nhân quả dã 。thất giác trung hỉ thị vô lậu tùy hỉ môn 。 通漏無漏禪杖中喜是定心。但是喜受。今通也。 thông lậu vô lậu Thiền trượng trung hỉ thị định tâm 。đãn thị hỉ thọ 。kim thông dã 。 五受中喜是果報。今是因門。彼是自悅今是慶他。 ngũ thọ trung hỉ thị quả báo 。kim thị nhân môn 。bỉ thị tự duyệt kim thị khánh tha 。 彼是無記今是善法也。 問。前人自作福今隨喜之。 bỉ thị vô kí kim thị thiện Pháp dã 。 vấn 。tiền nhân tự tác phước kim tùy hỉ chi 。 有何益耶。 答。釋論云。如人賣香有人買香。 hữu hà ích da 。 đáp 。thích luận vân 。như nhân mại hương hữu nhân mãi hương 。 復有人在邊亦得聞香。隨喜亦爾。 phục hưũ nhân tại biên diệc đắc văn hương 。tùy hỉ diệc nhĩ 。 不動身口亦得福也。 bất động thân khẩu diệc đắc phước dã 。 論惑障。 問。隨喜破何等惑。 答。 luận hoặc chướng 。 vấn 。tùy hỉ phá hà đẳng hoặc 。 đáp 。 直言隨喜正破嫉妬。若法華明隨喜亦破嫉妬。 trực ngôn tùy hỉ chánh phá tật đố 。nhược/nhã Pháp hoa minh tùy hỉ diệc phá tật đố 。 又破不信一乘壽量義也。波若中隨喜即是波若。 hựu phá bất tín nhất thừa thọ lượng nghĩa dã 。ba nhược trung tùy hỉ tức thị ba nhược 。 此破有所得心也。 thử phá hữu sở đắc tâm dã 。 六千功德義。 有人言一切善法不出十善。 lục thiên công đức nghĩa 。 hữu nhân ngôn nhất thiết thiện pháp bất xuất Thập thiện 。 始自不殺及不邪見。 thủy tự bất sát cập bất tà kiến 。 持一不殺戒以不盜等九事莊嚴之。則一一善皆具十善。 trì nhất bất sát giới dĩ bất đạo đẳng cửu sự trang nghiêm chi 。tức nhất nhất thiện giai cụ Thập thiện 。 十善便成百善。此百善有自行化他讚嘆隨喜。故成四百。 Thập thiện tiện thành bách thiện 。thử bách thiện hữu tự hạnh/hành/hàng hóa tha tán thán tùy hỉ 。cố thành tứ bách 。 將此四百配五種法師。五種法師各有四百。 tướng thử tứ bách phối ngũ chủng pháp sư 。ngũ chủng pháp sư các hữu tứ bách 。 合成二千善。此二千善各有上中下三品。 hợp thành nhị thiên thiện 。thử nhị thiên thiện các hữu thượng trung hạ tam phẩm 。 便成六千。但三根用強故有千二百。 tiện thành lục thiên 。đãn tam căn dụng cường cố hữu thiên nhị bách 。 三根用弱故有八百也。 評曰。 tam căn dụng nhược cố hữu bát bách dã 。 bình viết 。 此釋意具五種法師乃具六千耳。一一法師無六千也。而經云。 thử thích ý cụ ngũ chủng pháp sư nãi cụ lục thiên nhĩ 。nhất nhất Pháp sư vô lục thiên dã 。nhi Kinh vân 。 若讀誦乃至書寫者。 nhược/nhã độc tụng nãi chí thư tả giả 。 不必要具五師方有六千。能讀能解如說修行亦得六千。 bất tất yếu cụ ngũ sư phương hữu lục thiên 。năng độc năng giải như thuyết tu hành diệc đắc lục thiên 。 但此義難明未可專釋也。注經云。 đãn thử nghĩa nạn/nan minh vị khả chuyên thích dã 。chú Kinh vân 。 始乎十善一善具十善即成百善。 thủy hồ Thập thiện nhất thiện cụ Thập thiện tức thành bách thiện 。 復約自行化他歎人美法即成四百。各有三品成千二百。 phục ước tự hạnh/hành/hàng hóa tha thán nhân mỹ Pháp tức thành tứ bách 。các hữu tam phẩm thành thiên nhị bách 。 眼等三根助道用弱。但得中下二品故唯八百。 nhãn đẳng tam căn trợ đạo dụng nhược 。đãn đắc trung hạ nhị phẩm cố duy bát bách 。 意等三根於通化用強。具於三品。故得千二百也。 評曰。 ý đẳng tam căn ư thông hóa dụng cường 。cụ ư tam phẩm 。cố đắc thiên nhị bách dã 。 bình viết 。 注意不必具五法師。則勉前妨也。有人言。 chú ý bất tất cụ ngũ Pháp sư 。tức miễn tiền phương dã 。hữu nhân ngôn 。 例如百福莊嚴。 lệ như bách phước trang nghiêm 。 百福者就十善之中有行十止十。合成二十。各有五品如大經云。 bách phước giả tựu Thập thiện chi trung hữu hạnh/hành/hàng thập chỉ thập 。hợp thành nhị thập 。các hữu ngũ phẩm như Đại Nhật kinh vân 。 下.中.上.上中.上上。故成百善名為百福。今亦爾。 hạ .trung .thượng .thượng trung .thượng thượng 。cố thành bách thiện danh vi ách phước 。kim diệc nhĩ 。 十善為十。約自行化他歎人美法故成四十。 Thập thiện vi/vì/vị thập 。ước tự hạnh/hành/hàng hóa tha thán nhân mỹ Pháp cố thành tứ thập 。 約五法師故成二百。行善二百止善亦二百。 ước ngũ Pháp sư cố thành nhị bách 。hạnh/hành/hàng thiện nhị bách chỉ thiện diệc nhị bách 。 故成四百。止行各有五品。故成二千。 cố thành tứ bách 。chỉ hạnh/hành/hàng các hữu ngũ phẩm 。cố thành nhị thiên 。 約三業明之。一業二千故成六千。 ước tam nghiệp minh chi 。nhất nghiệp nhị thiên cố thành lục thiên 。 既有六根應一根各一千便成六千。 ký hữu lục căn ưng nhất căn các nhất thiên tiện thành lục thiên 。 但用有強弱故有千二百及八百耳。有人言。如上法師品中三事。 đãn dụng hữu cường nhược cố hữu thiên nhị bách cập bát bách nhĩ 。hữu nhân ngôn 。như thượng Pháp sư phẩm trung tam sự 。 慈悲心為室。柔和忍辱為衣。諸法空為座。 từ bi tâm vi/vì/vị thất 。nhu hòa nhẫn nhục vi/vì/vị y 。chư pháp không vi/vì/vị tọa 。 此三事各有二千。故成六千。如以慈悲心行十善。 thử tam sự các hữu nhị thiên 。cố thành lục thiên 。như dĩ từ bi tâm hành Thập thiện 。 一善還以十善莊嚴。故成百善。 nhất thiện hoàn dĩ Thập thiện trang nghiêm 。cố thành bách thiện 。 自行化他等四故成四百。約五種法師便成二千。 tự hạnh/hành/hàng hóa tha đẳng tứ cố thành tứ bách 。ước ngũ chủng pháp sư tiện thành nhị thiên 。 慈悲心既爾。忍辱與空亦然。故成六千。有人言。 từ bi tâm ký nhĩ 。nhẫn nhục dữ không diệc nhiên 。cố thành lục thiên 。hữu nhân ngôn 。 依仁王經明十信菩薩。一一信具十成百。 y Nhân Vương Kinh minh thập tín Bồ Tát 。nhất nhất tín cụ thập thành bách 。 自行化他等四有四百。約五法師成二千。 tự hạnh/hành/hàng hóa tha đẳng tứ hữu tứ bách 。ước ngũ Pháp sư thành nhị thiên 。 據上慈悲等三事為六千也。 問。何故不六根功德等耶。 cứ thượng từ bi đẳng tam sự vi/vì/vị lục thiên dã 。 vấn 。hà cố bất lục căn công đức đẳng da 。 答。如前云。三根用強三根用弱。 đáp 。như tiền vân 。tam căn dụng cường tam căn dụng nhược 。 故多少不同。三根用強者意根為五法師之本故強。 cố đa thiểu bất đồng 。tam căn dụng cường giả ý căn vi/vì/vị ngũ Pháp sư chi bổn cố cường 。 舌亦具五法師。由舌故能讀能說。 thiệt diệc cụ ngũ Pháp sư 。do thiệt cố năng độc năng thuyết 。 又由他舌故能授之令得受持書寫。故備五法師矣。 問。 hựu do tha thiệt cố năng thụ chi lệnh đắc thọ/thụ trì thư tả 。cố bị ngũ Pháp sư hĩ 。 vấn 。 眼耳云何強弱。 答。生盲之人不得書讀二事。 nhãn nhĩ vân hà cường nhược 。 đáp 。sanh manh chi nhân bất đắc thư độc nhị sự 。 而能誦說受持乃至得道。 nhi năng tụng thuyết thọ trì nãi chí đắc đạo 。 生聾之人不可示語都無五種法師。故耳強眼弱也。 問。 sanh lung chi nhân bất khả thị ngữ đô vô ngũ chủng pháp sư 。cố nhĩ cường nhãn nhược dã 。 vấn 。 身等三根有何功德而得八百。 答。 thân đẳng tam căn hữu hà công đức nhi đắc bát bách 。 đáp 。 互相資持故餘根得用即是功德。 問。 hỗ tương tư trì cố dư căn đắc dụng tức thị công đức 。 vấn 。 何位行菩薩得六千功德耶。 答。下云未得無漏法性身。 hà vị hạnh/hành/hàng Bồ Tát đắc lục thiên công đức da 。 đáp 。hạ vân vị đắc vô lậu pháp tánh thân 。 而有此功德用。當知是八地以下人也。有人言。 nhi hữu thử công đức dụng 。đương tri thị bát địa dĩ hạ nhân dã 。hữu nhân ngôn 。 十信菩薩有此用也。法華論云是地前人也。 問。 thập tín Bồ Tát hữu thử dụng dã 。Pháp hoa luận vân thị địa tiền nhân dã 。 vấn 。 云何名六根淨耶。 答。如文所明。 vân hà danh lục căn tịnh da 。 đáp 。như văn sở minh 。 有此勝用故名為淨。又此經明權實二智真應兩身。 hữu thử thắng dụng cố danh vi tịnh 。hựu thử Kinh minh quyền thật nhị trí chân ưng lượng (lưỡng) thân 。 皆是無礙之法。菩薩悟無礙之法。 giai thị vô ngại chi Pháp 。Bồ Tát ngộ vô ngại chi Pháp 。 故今得無礙。故名六根淨也。 問。云何權實真應無礙。 cố kim đắc vô ngại 。cố danh lục căn tịnh dã 。 vấn 。vân hà quyền thật chân ưng vô ngại 。 答。如前說。長為短用。短為長用。 đáp 。như tiền thuyết 。trường/trưởng vi/vì/vị đoản dụng 。đoản vi/vì/vị trường/trưởng dụng 。 長短為非長短用。非長短為長短用。 trường/trưởng đoản vi/vì/vị phi trường/trưởng đoản dụng 。phi trường/trưởng đoản vi/vì/vị trường/trưởng đoản dụng 。 此是如來究竟自在無礙之身。即有究竟自在無方之大用。 thử thị Như Lai cứu cánh tự tại vô ngại chi thân 。tức hữu cứu cánh tự tại vô phương chi đại dụng 。 始行之人得分此悟。故六根自在也。 問。 thủy hạnh/hành/hàng chi nhân đắc phần thử ngộ 。cố lục căn tự tại dã 。 vấn 。 諸部皆云。香到鼻方知。云何此經言遙聞香耶。 chư bộ giai vân 。hương đáo tỳ phương tri 。vân hà thử Kinh ngôn dao văn hương da 。 答。有人言。道理則到根方知。 đáp 。hữu nhân ngôn 。đạo lý tức đáo căn phương tri 。 今假經力則遙聞也。 問。若道理色可見聲可聞。 kim giả Kinh lực tức dao văn dã 。 vấn 。nhược/nhã đạo lý sắc khả kiến thanh khả văn 。 今假經力則應聞色見聲耶。 kim giả Kinh lực tức ưng văn sắc kiến thanh da 。 若色不可聞聲不可見者。到者不可遙聞遙者不可到知也。 答。 nhược/nhã sắc bất khả văn thanh bất khả kiến giả 。đáo giả bất khả dao văn dao giả bất khả đáo tri dã 。 đáp 。 明中色定可見。闇中色不可見者。 minh trung sắc định khả kiến 。ám trung sắc bất khả kiến giả 。 何故人眼晝則見夜不見。穴鳥夜見而晝不見乎。 hà cố nhân nhãn trú tức kiến dạ bất kiến 。huyệt điểu dạ kiến nhi trú bất kiến hồ 。 若言眼有光故夜能見者。晝何不見耶。 nhược/nhã ngôn nhãn hữu quang cố dạ năng kiến giả 。trú hà bất kiến da 。 又如弱水不昇毛而昇鐵。金剛破餘物而水銀所壞。 hựu như nhược thủy bất thăng mao nhi thăng thiết 。Kim cương phá dư vật nhi thủy ngân sở hoại 。 誰定強弱耶。故知諸法無有定性隨意而轉。 thùy định cường nhược da 。cố tri chư Pháp vô hữu định tánh tùy ý nhi chuyển 。 到不到亦然也。又今約事釋者。菩薩分得二智。 đáo bất đáo diệc nhiên dã 。hựu kim ước sự thích giả 。Bồ Tát phần đắc nhị trí 。 以實智故知六根六塵空無所有。 dĩ thật trí cố tri lục căn lục trần không vô sở hữu 。 如華嚴中明眼入三昧耳。出正受觀眼無生。 như hoa nghiêm trung minh nhãn nhập tam muội nhĩ 。xuất chánh thọ quán nhãn vô sanh 。 無自性說空寂滅無所有。以權智故有六根之用。 vô tự tánh thuyết không tịch diệt vô sở hữu 。dĩ quyền trí cố hữu lục căn chi dụng 。 約權智能知香義。故說鼻遙聞香也。 ước quyền trí năng tri hương nghĩa 。cố thuyết tỳ dao văn hương dã 。 非鼻根能遙聞。餘亦例然也。 phi Tỳ căn năng dao văn 。dư diệc lệ nhiên dã 。  論觀音與妙音菩薩同異。 問。觀音妙音弘經何異。 答。有同有異。  luận Quán-Âm dữ Diệu-Âm Bồ Tát đồng dị 。 vấn 。Quán-Âm Diệu-Âm hoằng Kinh hà dị 。 đáp 。hữu đồng hữu dị 。 同者並以神通應感弘道利人也。 đồng giả tịnh dĩ thần thông ưng cảm hoằng đạo lợi nhân dã 。 又同明菩薩位行門。以菩薩為佛事也。 hựu đồng minh Bồ Tát vị hạnh/hành/hàng môn 。dĩ ồ Tát vi/vì/vị Phật sự dã 。 又同就人門說法華也。同是他方大士。 hựu đồng tựu nhân môn thuyết Pháp hoa dã 。đồng thị tha phương đại sĩ 。 來影嚮釋迦共利物弘道也。所言異者略明十一義。 lai ảnh hướng Thích Ca cọng lợi vật hoằng đạo dã 。sở ngôn dị giả lược minh thập nhất nghĩa 。 一者名題不同。妙音但有人名。觀音人法兩舉也。 nhất giả danh Đề bất đồng 。Diệu-Âm đãn hữu nhân danh 。Quán-Âm nhân pháp lượng (lưỡng) cử dã 。 妙音從能受名。觀音能所合目。 Diệu-Âm tùng năng thọ danh 。Quán-Âm năng sở hợp mục 。 觀是能觀之智。世音為所觀之境也。又妙音以德益物。 quán thị năng quán chi trí 。thế âm vi/vì/vị sở quán chi cảnh dã 。hựu Diệu-Âm dĩ đức ích vật 。 觀音用名為佛事。妙音品不釋妙音之名。 Quán-Âm dụng danh vi Phật sự 。Diệu-Âm phẩm bất thích Diệu-Âm chi danh 。 觀音品辨觀音之號也。二者所對人異。 Quán-Âm phẩm biện Quán-Âm chi hiệu dã 。nhị giả sở đối nhân dị 。 說妙音對華德文殊。說觀音對無盡意持地也。 thuyết Diệu-Âm đối Hoa đức Văn Thù 。thuyết Quán-Âm đối Vô tận ý trì địa dã 。 三者來義有異。妙音東土而來。觀音西方而至。 tam giả lai nghĩa hữu dị 。Diệu-Âm Đông thổ nhi lai 。Quán-Âm Tây phương nhi chí 。 妙音被召而方至臻。觀音不召而來。 Diệu-Âm bị triệu nhi phương chí trăn 。Quán-Âm bất triệu nhi lai 。 妙音有來有去。觀音不明來去。妙音則後集。 Diệu-Âm hữu lai hữu khứ 。Quán-Âm bất minh lai khứ 。Diệu-Âm tức hậu tập 。 觀音則前來也。四者語默異。妙音則語謂聖說法。 Quán-Âm tức tiền lai dã 。tứ giả ngữ mặc dị 。Diệu-Âm tức ngữ vị Thánh thuyết Pháp 。 觀音默謂聖默然。五者動靜異。妙音現神通。 Quán-Âm mặc vị Thánh mặc nhiên 。ngũ giả động tĩnh dị 。Diệu-Âm hiện thần thông 。 謂不動動方便。觀音不現神通。動不動善巧。 vị bất động động phương tiện 。Quán-Âm bất hiện thần thông 。động bất động thiện xảo 。 六者因果異。妙音品明其往因說現所得果。 lục giả nhân quả dị 。Diệu-Âm phẩm minh kỳ vãng nhân thuyết hiện sở đắc quả 。 觀音但明現德不說往因。七者略廣異。 Quán-Âm đãn minh hiện đức bất thuyết vãng nhân 。thất giả lược quảng dị 。 妙音現身說法則廣。故有六道之身。觀音則略。 Diệu-Âm hiện thân thuyết Pháp tức quảng 。cố hữu lục đạo chi thân 。Quán-Âm tức lược 。 故無地獄餓鬼之身也。八者有無異。 cố vô địa ngục ngạ quỷ chi thân dã 。bát giả hữu vô dị 。 說妙音無挌量。說觀音則有挌量。說妙音無供養。 thuyết Diệu-Âm vô 挌lượng 。thuyết Quán-Âm tức hữu 挌lượng 。thuyết Diệu-Âm vô cúng dường 。 說觀音則有供養。九者利益異。 thuyết Quán-Âm tức hữu cúng dường 。cửu giả lợi ích dị 。 說妙音則利益多。故他方此土得益。說觀音但利益此土。 thuyết Diệu-Âm tức lợi ích đa 。cố tha phương thử độ đắc ích 。thuyết Quán-Âm đãn lợi ích thử độ 。 說妙音利益則深。 thuyết Diệu-Âm lợi ích tức thâm 。 故有得法華三昧及無生忍。說觀音利益則淺。但云發菩提心。 cố hữu đắc Pháp Hoa tam muội cập vô sanh nhẫn 。thuyết Quán-Âm lợi ích tức thiển 。đãn vân phát Bồ-đề tâm 。 十者妙音不明紹尊。觀音敘其補處。 thập giả Diệu-Âm bất minh thiệu tôn 。Quán-Âm tự kỳ bổ xứ 。 十一者不明妙音已成正覺。觀音則是往古如來。 thập nhất giả bất minh Diệu-Âm dĩ thành chánh giác 。Quán-Âm tức thị vãng cổ Như Lai 。 論觀音普門義。就觀音略有二十條義。 luận Quán-Âm Phổ môn nghĩa 。tựu Quán-Âm lược hữu nhị thập điều nghĩa 。 一者人法一雙。二者本迹一雙。三者三輪一雙。 nhất giả nhân pháp nhất song 。nhị giả bản tích nhất song 。tam giả tam luân nhất song 。 四者名德一雙。五者內外一雙。 tứ giả danh đức nhất song 。ngũ giả nội ngoại nhất song 。 六者智慧功德一雙。七者智斷一雙。八者顯密一雙。 lục giả trí tuệ công đức nhất song 。thất giả trí đoạn nhất song 。bát giả hiển mật nhất song 。 九者慈悲一雙。十者二身一雙。 cửu giả từ bi nhất song 。thập giả nhị thân nhất song 。 十一者權實一雙。十二者三業一雙。十三明三德。 thập nhất giả quyền thật nhất song 。thập nhị giả tam nghiệp nhất song 。thập tam minh tam đức 。 十四者淺深。十五明二德。十六神通示現。十七力無畏。 thập tứ giả thiển thâm 。thập ngũ minh nhị đức 。thập lục Thần thông thị hiện 。thập thất lực vô úy 。 十八四等四攝。十九解行。二十悲慧一雙。 thập bát tứ đẳng tứ nhiếp 。thập cửu giải hạnh/hành/hàng 。nhị thập bi tuệ nhất song 。 所言人法觀音則弘道利益之人。 sở ngôn nhân pháp Quán-Âm tức hoằng đạo lợi ích chi nhân 。 普門謂所弘利物之法。非法無以成人。非人無以秉法。 Phổ môn vị sở hoằng lợi vật chi Pháp 。phi pháp vô dĩ thành nhân 。phi nhân vô dĩ bỉnh Pháp 。 人法實無前後。但道不孤運。 nhân pháp thật vô tiền hậu 。đãn đạo bất cô vận 。 弘之由人故前明人後辨法也。 hoằng chi do nhân cố tiền minh nhân hậu biện Pháp dã 。 又此下諸品以菩薩為佛事故先顯人也。 問。此品何故人法雙題。 答。 hựu thử hạ chư phẩm dĩ Bồ Tát vi/vì/vị Phật sự cố tiên hiển nhân dã 。 vấn 。thử phẩm hà cố nhân pháp song Đề 。 đáp 。 為下無盡意之二問。先問人次問法。 vi/vì/vị hạ Vô tận ý chi nhị vấn 。tiên vấn nhân thứ vấn Pháp 。 是故先題人次題法也。就此人法因緣無礙。 thị cố tiên Đề nhân thứ Đề Pháp dã 。tựu thử nhân pháp nhân duyên vô ngại 。 指人為法指法為人。說此人法為開正道。 chỉ nhân vi/vì/vị Pháp chỉ Pháp vi/vì/vị nhân 。thuyết thử nhân pháp vi/vì/vị khai chánh đạo 。 不人不法即是妙法蓮華也。二者言本迹者。 bất nhân bất pháp tức thị Diệu Pháp Liên Hoa dã 。nhị giả ngôn bản tích giả 。 觀音即是法身。以居法身之地觀物根緣也。普門謂應身。 Quán-Âm tức thị Pháp thân 。dĩ cư Pháp thân chi địa quán vật căn duyên dã 。Phổ môn vị ứng thân 。 法身地照緣故垂應救拔。如華嚴云。 Pháp thân địa chiếu duyên cố thùy ưng cứu bạt 。như hoa nghiêm vân 。 金翅鳥王上昇虛空。以清淨眼觀大海龍應命盡者。 kim-sí điểu Vương thượng thăng hư không 。dĩ thanh Tịnh nhãn quán đại hải long ưng mạng tận giả 。 即以兩翅搏水令兩闢。而撮取之。 tức dĩ lượng sí bác thủy lệnh lượng (lưỡng) tịch 。nhi toát thủ chi 。 菩薩以法身智眼觀法界虛空。見眾生應得度者。 Bồ Tát dĩ Pháp thân trí nhãn quán Pháp giới hư không 。kiến chúng sanh ưng đắc độ giả 。 以實慧方便二翅搏生死海。而度脫之。 dĩ thật tuệ phương tiện nhị sí bác sanh tử hải 。nhi độ thoát chi 。 如云非本以無垂迹。非迹無以顯本。 như vân phi bổn dĩ vô thùy tích 。phi tích vô dĩ hiển bản 。 本迹雖殊不思議一。 bản tích tuy thù bất tư nghị nhất 。 因此本迹為開不本不迹正法蓮華也。次辨三輪者觀音謂他心輪。 nhân thử bản tích vi/vì/vị khai bất bổn bất tích chánh pháp liên hoa dã 。thứ biện tam luân giả Quán-Âm vị tha tâm luân 。 觀察法界眾生心可度不可度等。普門即神通輪。 quan sát Pháp giới chúng sanh tâm khả độ bất khả độ đẳng 。Phổ môn tức thần thông luân 。 說法輪觀察既竟或為說法。或為現通。 thuyết Pháp luân quan sát ký cánh hoặc vi/vì/vị thuyết Pháp 。hoặc vi/vì/vị hiện thông 。 現通生其功德。說法生其智慧。現通滅其苦果。 hiện thông sanh kỳ công đức 。thuyết Pháp sanh kỳ trí tuệ 。hiện thông diệt kỳ khổ quả 。 說法生其樂因。現通發其信心。說法生其慧解。 thuyết Pháp sanh kỳ lạc/nhạc nhân 。hiện thông phát kỳ tín tâm 。thuyết Pháp sanh kỳ tuệ giải 。 亦得互用。又現通多為鈍根。說法多為利根。 diệc đắc hỗ dụng 。hựu hiện thông đa vi/vì/vị độn căn 。thuyết Pháp đa vi/vì/vị lợi căn 。 現通多為在家眾生。說法多為出家眾生。 hiện thông đa vi/vì/vị tại gia chúng sanh 。thuyết Pháp đa vi/vì/vị xuất gia chúng sanh 。 如前說也。四者名德一雙。觀音謂三種名。 như tiền thuyết dã 。tứ giả danh đức nhất song 。Quán-Âm vị tam chủng danh 。 普門謂三密德。三名者。一觀世音生眾生口業善。 Phổ môn vị tam mật đức 。tam danh giả 。nhất Quán Thế Âm sanh chúng sanh khẩu nghiệp thiện 。 二觀世意生眾生意業善。 nhị quán thế ý sanh chúng sanh ý nghiệp thiện 。 三觀世身生眾生身業善也。普門三密德者。一知他心普。 tam quán thế thân sanh chúng sanh thân nghiệp thiện dã 。Phổ môn tam mật đức giả 。nhất tri tha tâm phổ 。 二說法普。三神通普。三名謂生眾生三善。 nhị thuyết Pháp phổ 。tam thần thông phổ 。tam danh vị sanh chúng sanh tam thiện 。 則生善義周也。三密德則應物善盡也。 tức sanh thiện nghĩa châu dã 。tam mật đức tức ưng vật thiện tận dã 。 下二問答正明三名三德。攝十方諸佛菩薩名德皆盡。 hạ nhị vấn đáp chánh minh tam danh tam đức 。nhiếp thập phương chư Phật Bồ-tát danh đức giai tận 。 所以受持功德多也。又觀音謂大悲心。 sở dĩ thọ trì công đức đa dã 。hựu Quán-Âm vị đại bi tâm 。 普門明大悲事。悲者前則無際。後則無窮。 Phổ môn minh đại bi sự 。bi giả tiền tức vô tế 。hậu tức vô cùng 。 亦無中間。所以前無際者。 diệc vô trung gian 。sở dĩ tiền vô tế giả 。 無始來有眾生則有菩薩悲。故此悲與前際等。後則無邊者。 vô thủy lai hữu chúng sanh tức hữu Bồ Tát bi 。cố thử bi dữ tiền tế đẳng 。hậu tức vô biên giả 。 眾生若盡悲心乃息。以眾生不盡故悲心不息也。 chúng sanh nhược/nhã tận bi tâm nãi tức 。dĩ chúng sanh bất tận cố bi tâm bất tức dã 。 問。後際無盡可然。無始來則有眾生者。 vấn 。hậu tế vô tận khả nhiên 。vô thủy lai tức hữu chúng sanh giả 。 亦應無始來有觀音耶。 答。 diệc ưng vô thủy lai hữu Quán-Âm da 。 đáp 。 眾生無始今悲此無始。故無始有悲也。淨名云。 chúng sanh vô thủy kim bi thử vô thủy 。cố vô thủy hữu bi dã 。tịnh danh vân 。 從癡有愛則我病生。所以悲心拔癡愛。既其無始。悲心亦無始。 tùng si hữu ái tức ngã bệnh sanh 。sở dĩ bi tâm bạt si ái 。ký kỳ vô thủy 。bi tâm diệc vô thủy 。 故無始亦有悲也。普門謂悲事者。 cố vô thủy diệc hữu bi dã 。Phổ môn vị bi sự giả 。 雖有悲心若無悲事則是假相悲。 tuy hữu bi tâm nhược/nhã vô bi sự tức thị giả tướng bi 。 以無實益故非實悲也。今悲心既通悲事亦普遍。 dĩ vô thật ích cố phi thật bi dã 。kim bi tâm ký thông bi sự diệc phổ biến 。 拔三世十方之苦。悲事普也。又題名釋名一雙。 bạt tam thế thập phương chi khổ 。bi sự phổ dã 。hựu đề danh thích danh nhất song 。 觀世音者謂標菩薩名。并歎菩薩名用。 Quán Thế Âm giả vị tiêu Bồ Tát danh 。tinh thán Bồ Tát danh dụng 。 謂眾生起於三業免脫眾難。普門者則是釋免難。 vị chúng sanh khởi ư tam nghiệp miễn thoát chúng nạn/nan 。Phổ môn giả tức thị thích miễn nạn/nan 。 菩薩所以能拔難者。良由有三普故也。 問。 Bồ Tát sở dĩ năng bạt nạn/nan giả 。lương do hữu tam phổ cố dã 。 vấn 。 云何用三普耶。 答。眾生三業向感。 vân hà dụng tam phổ da 。 đáp 。chúng sanh tam nghiệp hướng cảm 。 菩薩於一一業中隨用三輪。或應通或說法等也。 Bồ Tát ư nhất nhất nghiệp trung tùy dụng tam luân 。hoặc ưng thông hoặc thuyết Pháp đẳng dã 。 五者內外一雙。觀世音謂菩薩內德。潛眸密照。 ngũ giả nội ngoại nhất song 。Quán Thế Âm vị Bồ Tát nội đức 。tiềm mâu mật chiếu 。 即知病識藥。普門謂菩薩外德。種種方便充滿十方。 tức tri bệnh thức dược 。Phổ môn vị Bồ Tát ngoại đức 。chủng chủng phương tiện sung mãn thập phương 。 救度眾生應病授藥也。 cứu độ chúng sanh ưng bệnh thọ/thụ dược dã 。 六者智慧功德一雙者。觀世音即是智慧。謂知根欲性。 lục giả trí tuệ công đức nhất song giả 。Quán Thế Âm tức thị trí tuệ 。vị tri căn dục tánh 。 普門即是功德救度眾生也。七者智斷一雙。 Phổ môn tức thị công đức cứu độ chúng sanh dã 。thất giả trí đoạn nhất song 。 觀音即是菩薩智慧謂之智德。普門即是斷德。大經云。 Quán-Âm tức thị Bồ Tát trí tuệ vị chi trí đức 。Phổ môn tức thị đoạn đức 。Đại Nhật kinh vân 。 隨所調伏眾生之處名為解脫。今亦爾。 tùy sở điều phục chúng sanh chi xứ/xử danh vi giải thoát 。kim diệc nhĩ 。 遍度眾生令一切解脫。乃是斷德。 biến độ chúng sanh lệnh nhất thiết giải thoát 。nãi thị đoạn đức 。 不如二乘之人自無煩惱名為解脫也。八者顯密一雙。 bất như nhị thừa chi nhân tự vô phiền não danh vi giải thoát dã 。bát giả hiển mật nhất song 。 初問答釋觀音名。明顯感密應。 sơ vấn đáp thích Quán-Âm danh 。minh hiển cảm mật ưng 。 顯感者謂眾生三業興感。密應者觀音不現身。 hiển cảm giả vị chúng sanh tam nghiệp hưng cảm 。mật ưng giả Quán-Âm bất hiện thân 。 不說法而令得解脫也。普門即是密感顯應。 bất thuyết Pháp nhi lệnh đắc giải thoát dã 。Phổ môn tức thị mật cảm hiển ưng 。 顯應觀察其心現身說法。密感者不明眾生三業興感。 hiển ưng quan sát kỳ tâm hiện thân thuyết Pháp 。mật cảm giả bất minh chúng sanh tam nghiệp hưng cảm 。 但有應以言。謂根緣真發故。即為現身說法也。 đãn hữu ưng dĩ ngôn 。vị căn duyên chân phát cố 。tức vi/vì/vị hiện thân thuyết Pháp dã 。 然顯密感應具通四句。可以意知也。 nhiên hiển mật cảm ứng cụ thông tứ cú 。khả dĩ ý tri dã 。 初章明密應。後章明顯應。應章雖多不出顯密。 sơ chương minh mật ưng 。hậu chương minh hiển ưng 。ưng chương tuy đa bất xuất hiển mật 。 今經正明感應。故四句之中但明期二也。 kim Kinh chánh minh cảm ứng 。cố tứ cú chi trung đãn minh kỳ nhị dã 。 非但此品明期義。乃總攝一切眾經應感義也。 phi đãn thử phẩm minh kỳ nghĩa 。nãi tổng nhiếp nhất thiết chúng Kinh ưng cảm nghĩa dã 。 九者慈悲一雙。觀音即是大悲。 cửu giả từ bi nhất song 。Quán-Âm tức thị đại bi 。 謂拔七難三毒等苦。令其得脫。普門即是大慈。 vị bạt thất nạn/nan tam độc đẳng khổ 。lệnh kỳ đắc thoát 。Phổ môn tức thị đại từ 。 說法現身令其得果。十者二身一雙。觀音是藥樹王身。 thuyết Pháp hiện thân lệnh kỳ đắc quả 。thập giả nhị thân nhất song 。Quán-Âm thị dược thụ vương thân 。 根莖枝葉華菓皆能愈病。 căn hành chi diệp hoa quả giai năng dũ bệnh 。 普門謂如意珠王身。能與一切樂。 Phổ môn vị như ý châu Vương thân 。năng dữ nhất thiết lạc/nhạc 。 二身義出十地論釋文無心能滅物苦。 nhị thân nghĩa xuất thập địa luận thích văn vô tâm năng diệt vật khổ 。 如藥樹王無心而與物樂如意珠王也。十一者謂二智一雙。觀音即是實智。 như Dược thụ vương vô tâm nhi dữ vật lạc/nhạc như ý châu Vương dã 。thập nhất giả vị nhị trí nhất song 。Quán-Âm tức thị thật trí 。 普門即從實智起方便智益物也。 Phổ môn tức tùng thật trí khởi phương tiện trí ích vật dã 。 十二者三業。觀音謂菩薩意業。普門謂身業口業。 thập nhị giả tam nghiệp 。Quán-Âm vị Bồ Tát ý nghiệp 。Phổ môn vị thân nghiệp khẩu nghiệp 。 十三者三德。觀音謂波若德。 thập tam giả tam đức 。Quán-Âm vị ba nhược đức 。 以觀察即是智慧智慧名為波若。普門謂現一切身。即是法身。 dĩ quan sát tức thị trí tuệ trí tuệ danh vi ba nhược 。Phổ môn vị Hiện-Nhất-Thiết thân 。tức thị Pháp thân 。 為調伏一切眾生令得解脫。即是解脫也。 vi/vì/vị điều phục nhất thiết chúng sanh lệnh đắc giải thoát 。tức thị giải thoát dã 。 十四者二益一雙。 thập tứ giả nhị ích nhất song 。 觀音謂眾生與世間樂拔世間苦。故有七難及無男女難等。即是世間獲益。 Quán-Âm vị chúng sanh dữ thế gian lạc/nhạc bạt thế gian khổ 。cố hữu thất nạn/nan cập vô nam nữ nạn/nan đẳng 。tức thị thế gian hoạch ích 。 普門現一切身說一切法令其得度。 Phổ môn Hiện-Nhất-Thiết thân thuyết nhất thiết pháp lệnh kỳ đắc độ 。 即是出世間益也。十五者釋二德。 tức thị xuất thế gian ích dã 。thập ngũ giả thích nhị đức 。 觀音即是明菩薩字義門。普門即是實德門。字義門者。 Quán-Âm tức thị minh Bồ Tát tự nghĩa môn 。Phổ môn tức thị thật đức môn 。tự nghĩa môn giả 。 釋論云菩薩字有無量義。 thích luận vân Bồ Tát tự hữu vô lượng nghĩa 。 今釋觀音字有無量功德義。故是字義門。普門明三密實德。 kim thích Quán-Âm tự hữu vô lượng công đức nghĩa 。cố thị tự nghĩa môn 。Phổ môn minh tam mật thật đức 。 故是實德門也。十六者神通示現。 cố thị thật đức môn dã 。thập lục giả thần thông thị hiện 。 觀音六通中他心宿命天眼天耳。普門者謂如意通漏盡通。 Quán-Âm lục thông trung tha tâm tú mạng Thiên nhãn thiên nhĩ 。Phổ môn giả vị như ý thông lậu tận thông 。 漏盡通即是說法也。 lậu tận thông tức thị thuyết Pháp dã 。 觀音名雖攝四通而文正主天耳通也。示現者可具二句。 Quán-Âm danh tuy nhiếp tứ thông nhi văn chánh chủ Thiên nhĩ thông dã 。thị hiện giả khả cụ nhị cú 。 一者神通非示現。謂天眼天耳宿命也。 nhất giả thần thông phi thị hiện 。vị Thiên nhãn thiên nhĩ tú mạng dã 。 二者亦示現亦神通。謂他心如意及漏盡。 nhị giả diệc thị hiện diệc thần thông 。vị tha tâm như ý cập lậu tận 。 故六通中三是示現。三非示現。所以大品云三事示現。 cố lục thông trung tam thị thị hiện 。tam phi thị hiện 。sở dĩ Đại phẩm vân tam sự thị hiện 。 下文即云普門示現。今普門即是三事示現。 hạ văn tức vân Phổ môn thị hiện 。kim Phổ môn tức thị tam sự thị hiện 。 觀音既是天耳故不名示現。 Quán-Âm ký thị thiên nhĩ cố bất danh thị hiện 。 即是示現不示現一雙。十七者觀音是十力。 tức thị thị hiện bất thị hiện nhất song 。thập thất giả Quán-Âm thị thập lực 。 十力是內照故。普門謂四無畏。四無畏外用故也。 thập lực thị nội chiếu cố 。Phổ môn vị tứ vô úy 。tứ vô úy ngoại dụng cố dã 。 十八者觀音即是四等。謂慈心欲與樂。 thập bát giả Quán-Âm tức thị tứ đẳng 。vị từ tâm dục dữ lạc/nhạc 。 悲心欲拔苦。喜心慶脫苦得樂。捨心修於平等。 bi tâm dục bạt khổ 。hỉ tâm khánh thoát khổ đắc lạc/nhạc 。xả tâm tu ư bình đẳng 。 普門即是四攝。攝取眾生。 Phổ môn tức thị tứ nhiếp 。nhiếp thủ chúng sanh 。 應以布施攝者即以布施攝之。餘亦如是也。十九即是解行一雙。 ưng dĩ ố thí nhiếp giả tức dĩ ố thí nhiếp chi 。dư diệc như thị dã 。thập cửu tức thị giải hạnh/hành/hàng nhất song 。 觀音謂智慧智慧解也。普門救度。 Quán-Âm vị trí tuệ trí tuệ giải dã 。Phổ môn cứu độ 。 救度謂行也。二十者悲慧一雙。 cứu độ vị hạnh/hành/hàng dã 。nhị thập giả bi tuệ nhất song 。 華嚴云觀音說大悲經光明之行。悲者欲救也。 hoa nghiêm vân Quán-Âm thuyết đại bi Kinh quang minh chi hạnh/hành/hàng 。bi giả dục cứu dã 。 光明之行是智慧能救也。世間父母見子受苦欲救。 quang minh chi hạnh/hành/hàng thị trí tuệ năng cứu dã 。thế gian phụ mẫu kiến tử thọ khổ dục cứu 。 而無智不能救拔。世醫有智慧能救。無悲心故不欲救。 nhi vô trí bất năng cứu bạt 。thế y hữu trí tuệ năng cứu 。vô bi tâm cố bất dục cứu 。 菩薩有悲故欲救。有智慧故能拔也。 Bồ Tát hữu bi cố dục cứu 。hữu trí tuệ cố năng bạt dã 。 又始行菩薩欲救而無道力故不能救。 hựu thủy hạnh/hành/hàng Bồ Tát dục cứu nhi vô đạo lực cố bất năng cứu 。 二乘有道力能救。無悲故不欲拔也。觀音悲慧合行。 nhị thừa hữu đạo lực năng cứu 。vô bi cố bất dục bạt dã 。Quán-Âm bi tuệ hợp hạnh/hành/hàng 。 悲故欲救智慧故能拔也。 bi cố dục cứu trí tuệ cố năng bạt dã 。 次論觀音名。觀音可具二義。 thứ luận Quán-Âm danh 。Quán-Âm khả cụ nhị nghĩa 。 一者智境合題二者應感雙舉。觀謂能觀之智。 nhất giả trí cảnh hợp Đề nhị giả ưng cảm song cử 。quán vị năng quán chi trí 。 世音即所觀之境。故名境智也。觀即是觀察赴應。 thế âm tức sở quán chi cảnh 。cố danh cảnh trí dã 。quán tức thị quan sát phó ưng 。 世音即是眾生機感。故名應感也。 問。 thế âm tức thị chúng sanh ky cảm 。cố danh ưng cảm dã 。 vấn 。 境智為名具幾智耶。 答。正是實方便智耳。 cảnh trí vi/vì/vị danh cụ kỷ trí da 。 đáp 。chánh thị thật phương tiện trí nhĩ 。 知世間音聲即不有有不聞聞義。既了世間音不有有。 tri thế gian âm thanh tức bất hữu hữu bất văn văn nghĩa 。ký liễu thế gian âm bất hữu hữu 。 即知有不有。若識不聞聞。即知聞不聞。 tức tri hữu bất hữu 。nhược/nhã thức bất văn văn 。tức tri văn bất văn 。 以識不有有不聞聞義。名為實方便。 dĩ thức bất hữu hữu bất văn văn nghĩa 。danh vi thật phương tiện 。 若知有不有名為方便實。不有有豈是有。 nhược/nhã tri hữu bất hữu danh vi phương tiện thật 。bất hữu hữu khởi thị hữu 。 有不有豈是不有。故非有亦非不有。非實非方便。 hữu bất hữu khởi thị bất hữu 。cố phi hữu diệc phi bất hữu 。phi thật phi phương tiện 。 名為中道觀。故觀音之名具三觀。 danh vi trung đạo quán 。cố Quán-Âm chi danh cụ tam quán 。 世諦觀.真諦觀.非真俗中道觀也。 問。 thế đế quán .chân đế quán .phi chân tục trung đạo quán dã 。 vấn 。 今文但言觀世音耳。何處有三觀。 答。 kim văn đãn ngôn Quán Thế Âm nhĩ 。hà xứ/xử hữu tam quán 。 đáp 。 觀音受記經出觀音所解具三觀音也。又論云。因緣所生法。 Quán-Âm thọ kí Kinh xuất Quán-Âm sở giải cụ tam quán âm dã 。hựu luận vân 。nhân duyên sở sanh pháp 。 即是空。即是中道者。 tức thị không 。tức thị trung đạo giả 。 明世間音聲即是因緣即空即中道。故具得三觀也。所言世音者。 minh thế gian âm thanh tức thị nhân duyên tức không tức trung đạo 。cố cụ đắc tam quán dã 。sở ngôn thế âm giả 。 世有三種。一者眾生世間。二者五陰世間。 thế hữu tam chủng 。nhất giả chúng sanh thế gian 。nhị giả ngũ uẩn thế gian 。 三者國土世間。 tam giả quốc độ thế gian 。 眾生世間者謂之五陰十二入十八界眾法中生故云眾生。五陰世間。 chúng sanh thế gian giả vị chi ngũ uẩn thập nhị nhập thập bát giới chúng Pháp trung sanh cố vân chúng sanh 。ngũ uẩn thế gian 。 謂能成眾生之法。即是色之與心。 vị năng thành chúng sanh chi Pháp 。tức thị sắc chi dữ tâm 。 三國土世間即是色法為體。謂國土風俗。 tam quốc độ thế gian tức thị sắc Pháp vi/vì/vị thể 。vị quốc độ phong tục 。 今菩薩正觀眾生世間。但五陰能成眾生。國土是眾生所託。 kim Bồ Tát chánh quán chúng sanh thế gian 。đãn ngũ uẩn năng thành chúng sanh 。quốc độ thị chúng sanh sở thác 。 不得相離。故總名世間也。世音者世間語通。 bất đắc tướng ly 。cố tổng danh thế gian dã 。thế âm giả thế gian ngữ thông 。 音是世間中之別。子夏毛詩序云。 âm thị thế gian trung chi biệt 。tử hạ mao thi tự vân 。 以聲成文謂之音。尋大小經論明音與聲不異。雜心界品云。 dĩ thanh thành văn vị chi âm 。tầm Đại tiểu Kinh luận minh âm dữ thanh bất dị 。tạp tâm giới phẩm vân 。 聲有三種。一因受四大聲。謂有情物聲。 thanh hữu tam chủng 。nhất nhân thọ/thụ tứ đại thanh 。vị hữu tình vật thanh 。 二因不受四大聲。謂外物如鐘鈴等聲。三因俱聲。 nhị nhân bất thọ/thụ tứ đại thanh 。vị ngoại vật như chung linh đẳng thanh 。tam nhân câu thanh 。 如人吹管等聲。此則但解聲不明音。 như nhân xuy quản đẳng thanh 。thử tức đãn giải thanh bất minh âm 。 故知音與聲不異也。成實論云。 cố tri âm dữ thanh bất dị dã 。thành thật luận vân 。 如人欲聽鐘鈴等聲則以耳就鈴。此品云即時觀其音聲。 như nhân dục thính chung linh đẳng thanh tức dĩ nhĩ tựu linh 。thử phẩm vân tức thời quán kỳ âm thanh 。 化城品云迦陵頻伽聲。如是等皆明音不異聲。 hóa thành phẩm vân Ca-lăng-tần-già thanh 。như thị đẳng giai minh âm bất dị thanh 。 普者上明觀其聲未必周普。故今明普門。 phổ giả thượng minh quán kỳ thanh vị tất châu phổ 。cố kim minh Phổ môn 。 普以周普為義。但普有二種。一心普二事普。 phổ dĩ châu phổ vi/vì/vị nghĩa 。đãn phổ hữu nhị chủng 。nhất tâm phổ nhị sự phổ 。 凡夫二乘俱無二普。 phàm phu nhị thừa câu vô nhị phổ 。 始行菩薩心雖周普而事不普。觀音心事俱普。 thủy hạnh/hành/hàng Bồ Tát tâm tuy châu phổ nhi sự bất phổ 。Quán-Âm tâm sự câu phổ 。 大悲欲普拔眾眾苦。大慈欲普與物樂。謂心普也。 đại bi dục phổ bạt chúng chúng khổ 。đại từ dục phổ dữ vật lạc/nhạc 。vị tâm phổ dã 。 外現一切身說一切聲。謂事普也。 ngoại Hiện-Nhất-Thiết thân thuyết nhất thiết thanh 。vị sự phổ dã 。 門者以心事二普為法門。故云門。又令眾生悟入能通正道。 môn giả dĩ tâm sự nhị phổ vi/vì/vị Pháp môn 。cố vân môn 。hựu lệnh chúng sanh ngộ nhập năng thông chánh đạo 。 故名為門。 問。觀世音有幾名。 答。古經云光世音。 cố danh vi môn 。 vấn 。Quán Thế Âm hữu kỷ danh 。 đáp 。cổ Kinh vân quang thế âm 。 今云觀世音也。未詳方言。故為此號耳。 kim vân Quán Thế Âm dã 。vị tường phương ngôn 。cố vi/vì/vị thử hiệu nhĩ 。 若欲釋者光猶是智慧如大經云光明者即是智 nhược/nhã dục thích giả quang do thị trí tuệ như Đại Nhật kinh vân quang minh giả tức thị trí 慧智慧即是觀也。 tuệ trí tuệ tức thị quán dã 。 又菩薩智慧光明照於世間故云光也。華嚴云。 hựu Bồ Tát trí tuệ quang minh chiếu ư thế gian cố vân quang dã 。hoa nghiêm vân 。 觀音菩薩說大悲經光明之行。大悲即是功德光明謂智慧。 Quán-Âm Bồ-tát thuyết đại bi Kinh quang minh chi hạnh/hành/hàng 。đại bi tức thị công đức quang minh vị trí tuệ 。 則知光世音不失此意也。羅什注淨名經明有三名。 tức tri quang thế âm bất thất thử ý dã 。La thập chú tịnh danh Kinh minh hữu tam danh 。 觀世音觀世意觀世身。什今所以作此釋者。 Quán Thế Âm quán thế ý quán thế thân 。thập kim sở dĩ tác thử thích giả 。 見普門品具釋三名。故有三號耳。 問。 kiến Phổ Môn Phẩm cụ thích tam danh 。cố hữu tam hiệu nhĩ 。 vấn 。 何故立三名耶。 答。立此三名則遍察眾生事盡。 hà cố lập tam danh da 。 đáp 。lập thử tam danh tức biến sát chúng sanh sự tận 。 眾生唯有三業。菩薩具觀其三業。故立三名也。 chúng sanh duy hữu tam nghiệp 。Bồ Tát cụ quán kỳ tam nghiệp 。cố lập tam danh dã 。 又隨眾生好樂不同。又眾生或口不能言。 hựu tùy chúng sanh hảo lạc/nhạc bất đồng 。hựu chúng sanh hoặc khẩu bất năng ngôn 。 或身不能禮。故具說三名。又眾生忌諱不同。 hoặc thân bất năng lễ 。cố cụ thuyết tam danh 。hựu chúng sanh kị húy bất đồng 。 故備三名。 問。何故具觀三業。 答。 cố bị tam danh 。 vấn 。hà cố cụ quán tam nghiệp 。 đáp 。 欲遍生三業善。故若口稱名乃至身禮拜者。 dục biến sanh tam nghiệp thiện 。cố nhược/nhã khẩu xưng danh nãi chí thân lễ bái giả 。 皆為觀音所照。必得脫苦也。 問。眾生三業興感。 giai vi/vì/vị Quán-Âm sở chiếu 。tất đắc thoát khổ dã 。 vấn 。chúng sanh tam nghiệp hưng cảm 。 三業具幾業耶。 答。口業稱名具三業。發聲即口業。 tam nghiệp cụ kỷ nghiệp da 。 đáp 。khẩu nghiệp xưng danh cụ tam nghiệp 。phát thanh tức khẩu nghiệp 。 動舌即身業。經意則意業。 động thiệt tức thân nghiệp 。Kinh ý tức ý nghiệp 。 身禮拜但身意二業。意存念唯意業也。 問。 thân lễ bái đãn thân ý nhị nghiệp 。ý tồn niệm duy ý nghiệp dã 。 vấn 。 菩薩觀者但意業能觀。身口二業亦能觀耶。 答。 Bồ Tát quán giả đãn ý nghiệp năng quán 。thân khẩu nhị nghiệp diệc năng quán da 。 đáp 。 菩薩三業無礙皆能觀也。 問。觀是智慧。意地可能觀耳。 Bồ Tát tam nghiệp vô ngại giai năng quán dã 。 vấn 。quán thị trí tuệ 。ý địa khả năng quán nhĩ 。 身口云何能觀耶。 答。 thân khẩu vân hà năng quán da 。 đáp 。 阿脩羅琴無心尚能應物出聲。天寶無情隨諸天意而走使。 A-tu-la cầm vô tâm thượng năng ưng vật xuất thanh 。Thiên bảo vô tình tùy chư Thiên ý nhi tẩu sử 。 況菩薩身口光明不能觀物耶。 問。 huống Bồ Tát thân khẩu quang minh bất năng quán vật da 。 vấn 。 既有三名何故今但稱觀世音。 答。此越舉一名也。 ký hữu tam danh hà cố kim đãn xưng Quán Thế Âm 。 đáp 。thử việt cử nhất danh dã 。 二者眾生稱名具動三業。 nhị giả chúng sanh xưng danh cụ động tam nghiệp 。 今欲遍生三業善故偏名觀音也。三者娑婆以音聲為佛事。 kim dục biến sanh tam nghiệp thiện cố Thiên danh Quán-Âm dã 。tam giả Ta-bà dĩ âm thanh vi/vì/vị Phật sự 。 四稱名得自行化他。餘但自行。五者稱名便易。 tứ xưng danh đắc tự hạnh/hành/hàng hóa tha 。dư đãn tự hạnh/hành/hàng 。ngũ giả xưng danh tiện dịch 。 若遭難之時身禮意念為難。六者直稱名尚脫苦。 nhược/nhã tao nạn/nan chi thời thân lễ ý niệm vi/vì/vị nạn/nan 。lục giả trực xưng danh thượng thoát khổ 。 何況意念身禮拜耶。如妙藥但得聞能治病。 hà huống ý niệm thân lễ bái da 。như diệu dược đãn đắc văn năng trì bệnh 。 況意念身觸耶。七者弘猛海惠經明。 huống ý niệm thân xúc da 。thất giả hoằng mãnh hải huệ Kinh minh 。 觀音過去世值空王觀世音佛發願。願未來名觀世音。 Quán-Âm quá khứ thế trị không vương Quán Thế Âm Phật phát nguyện 。nguyện vị lai danh Quán Thế Âm 。 餘二名無有願也。則觀音名有二。一行二願。 dư nhị danh vô hữu nguyện dã 。tức Quán-Âm danh hữu nhị 。nhất hạnh/hành/hàng nhị nguyện 。 行者觀名救苦。願者過去發願也。 hành giả quán danh cứu khổ 。nguyện giả quá khứ phát nguyện dã 。 論脫難不脫難。 問。稱菩薩名何故有脫苦不脫苦耶。 luận thoát nạn/nan bất thoát nạn/nan 。 vấn 。xưng Bồ Tát danh hà cố hữu thoát khổ bất thoát khổ da 。 答。至心則脫。不至心故不脫。 問。 đáp 。chí tâm tức thoát 。bất chí tâm cố bất thoát 。 vấn 。 菩薩自應救之何須至心。 答。以至心故則罪滅。 Bồ Tát tự ưng cứu chi hà tu chí tâm 。 đáp 。dĩ chí tâm cố tức tội diệt 。 菩薩方得應之耳。故須至心。二者罪輕則脫苦。 Bồ Tát phương đắc ưng chi nhĩ 。cố tu chí tâm 。nhị giả tội khinh tức thoát khổ 。 罪重則不脫苦。三者習因有厚薄。 tội trọng tức bất thoát khổ 。tam giả tập nhân hữu hậu bạc 。 薄者脫苦厚者不脫苦。四者業有定不定。 bạc giả thoát khổ hậu giả bất thoát khổ 。tứ giả nghiệp hữu định bất định 。 定者不脫不定者脫。 問。不定者可稱名。 định giả bất thoát bất định giả thoát 。 vấn 。bất định giả khả xưng danh 。 定者應不用稱名。 答。今雖無益作後世因也。 định giả ưng bất dụng xưng danh 。 đáp 。kim tuy vô ích tác hậu thế nhân dã 。 五者有密益顯益。則脫苦者謂顯益。則不脫者謂密益。 ngũ giả hữu mật ích hiển ích 。tức thoát khổ giả vị hiển ích 。tức bất thoát giả vị mật ích 。 六者有利益者脫苦。無利益者不令脫也。 lục giả hữu lợi ích giả thoát khổ 。vô lợi ích giả bất lệnh thoát dã 。 問。稱觀世音復有以神力殺害眾生以不。 答。 vấn 。xưng Quán Thế Âm phục hưũ dĩ thần lực sát hại chúng sanh dĩ bất 。 đáp 。 如前明以利益為定。餘悉不定。 như tiền minh dĩ lợi ích vi/vì/vị định 。dư tất bất định 。 若爾者或令脫火。或令不脫。或故燒殺之也。 nhược nhĩ giả hoặc lệnh thoát hỏa 。hoặc lệnh bất thoát 。hoặc cố thiêu sát chi dã 。 今稱名而不脫死苦者。此事難知也。 kim xưng danh nhi bất thoát tử khổ giả 。thử sự nạn/nan tri dã 。   二種次第義釋妙莊嚴等品   nhị chủng thứ đệ nghĩa thích diệu trang nghiêm đẳng phẩm 三世諸佛唯有二種次第。一根緣次第。 tam thế chư Phật duy hữu nhị chủng thứ đệ 。nhất căn duyên thứ đệ 。 二隨義次第。 nhị tùy nghĩa thứ đệ 。 隨義次第者如先說苦諦次說集諦也。根緣次第者如先說苦諦後說十善等。 tùy nghĩa thứ đệ giả như tiên thuyết khổ đế thứ thuyết tập đế dã 。căn duyên thứ đệ giả như tiên thuyết khổ đế hậu thuyết thập thiện đẳng 。 非四諦之次但隨根緣也。 phi Tứ đế chi thứ đãn tùy căn duyên dã 。 佛說法具此二種次第。而多就根緣次第。 Phật thuyết Pháp cụ thử nhị chủng thứ đệ 。nhi đa tựu căn duyên thứ đệ 。 諸菩薩造論亦具二種次第。但弟子欲解佛語多依義門次第。 chư Bồ-tát tạo luận diệc cụ nhị chủng thứ đệ 。đãn đệ-tử dục giải Phật ngữ đa y nghĩa môn thứ đệ 。 擇集佛語次第釋之。 問。二次第何者為正。 trạch tập Phật ngữ thứ đệ thích chi 。 vấn 。nhị thứ đệ hà giả vi/vì/vị chánh 。 答。以根緣次第為正。所以然者。 đáp 。dĩ căn duyên thứ đệ vi/vì/vị chánh 。sở dĩ nhiên giả 。 佛及弟子說經造論。唯令人悟而教無有定。 問。 Phật cập đệ-tử thuyết Kinh tạo luận 。duy lệnh nhân ngộ nhi giáo vô hữu định 。 vấn 。 叵有定義以不。 答。如前云。唯以悟人故教則不定。 phả hữu định nghĩa dĩ bất 。 đáp 。như tiền vân 。duy dĩ ngộ nhân cố giáo tức bất định 。 如大經云。 như Đại Nhật kinh vân 。 三十餘事諍論門皆是如來就根緣說。 tam thập dư sự tranh luận môn giai thị Như Lai tựu căn duyên thuyết 。 以此眾生非一國土一種根性一善知識。是故如來不作一說。但令取悟耳。 dĩ thử chúng sanh phi nhất quốc độ nhất chủng căn tánh nhất thiện tri thức 。thị cố Như Lai bất tác nhất thuyết 。đãn lệnh thủ ngộ nhĩ 。 若爾者前說法身壽量。後則明諸菩薩。 nhược nhĩ giả tiền thuyết Pháp thân thọ lượng 。hậu tức minh chư Bồ-tát 。 又前說陀羅尼呪。後說妙莊嚴王本事。根緣次第。 hựu tiền thuyết Đà-la-ni chú 。hậu thuyết Diệu trang nghiêm Vương bổn sự 。căn duyên thứ đệ 。 不必辨呪居第一。妙莊嚴王為第二。 bất tất biện chú cư đệ nhất 。Diệu trang nghiêm Vương vi/vì/vị đệ nhị 。 故非義次第。此通釋二十八品經及八萬四千法藏也。 cố phi nghĩa thứ đệ 。thử thông thích nhị thập bát phẩm Kinh cập bát vạn tứ thiên Pháp tạng dã 。 問。直聞妙莊嚴王本事。云何悟道耶。 答。 vấn 。trực văn Diệu trang nghiêm Vương bổn sự 。vân hà ngộ đạo da 。 đáp 。 佛見根緣說必得道。無論事理及以古今。 Phật kiến căn duyên thuyết tất đắc đạo 。vô luận sự lý cập dĩ cổ kim 。 設不見機雖說妙道於緣無益。 問。 thiết ất kiến ky tuy thuyết diệu đạo ư duyên vô ích 。 vấn 。 上說妙音來往得悟無生。今聞往古事復得淨眼。 thượng thuyết Diệu-Âm lai vãng đắc ngộ vô sanh 。kim văn vãng cổ sự phục đắc Tịnh nhãn 。 然大小二悟要見空然後得道。今說有事云何成聖。 nhiên đại tiểu nhị ngộ yếu kiến không nhiên hậu đắc đạo 。kim thuyết hữu sự vân hà thành thánh 。 答。雖質小疑實壯哉大問。成論人云。 đáp 。tuy chất tiểu nghi thật tráng tai Đại vấn 。thành luận nhân vân 。 見空得道。數人云見有成聖。諍論紛然由來久矣。 kiến không đắc đạo 。sổ nhân vân kiến hữu thành thánh 。tranh luận phân nhiên do lai cửu hĩ 。 今明如數論等四句皆不得道。何以知之。 kim minh như sổ luận đẳng tứ cú giai bất đắc đạo 。hà dĩ tri chi 。 釋論解波若度中云。 thích luận giải ba nhược độ trung vân 。 不得波若方便力故學阿毘曇墮有見中。學空門墮空見。 bất đắc ba nhược phương tiện lực cố học A-tỳ-đàm đọa hữu kiến trung 。học không môn đọa không kiến 。 學有無門墮亦空亦有見中。學非有非無門墮愚癡論。 học hữu vô môn đọa diệc không diệc hữu kiến trung 。học phi hữu phi vô môn đọa ngu si luận 。 故知四句皆不得道也。 cố tri tứ cú giai bất đắc đạo dã 。 若得波若方便學此四句。不墮四見。 nhược/nhã đắc ba nhược phương tiện học thử tứ cú 。bất đọa tứ kiến 。 若爾者善巧學四句四句皆得道。不善巧學四句四句皆不得道。 nhược nhĩ giả thiện xảo học tứ cú tứ cú giai đắc đạo 。bất thiện xảo học tứ cú tứ cú giai bất đắc đạo 。 又即此明菩薩往來而得道者。 hựu tức thử minh Bồ Tát vãng lai nhi đắc đạo giả 。 即是善巧方便學有故得道。 問。云何善巧。 答。 tức thị thiện xảo phương tiện học hữu cố đắc đạo 。 vấn 。vân hà thiện xảo 。 đáp 。 菩薩來者此是不來相來。雖來不來。悟解此來即生二慧。 Bồ Tát lai giả thử thị Bất-lai tướng lai 。tuy lai Bất-lai 。ngộ giải thử lai tức sanh nhị tuệ 。 是以得道。 問。見有得道為作有解故得道。 thị dĩ đắc đạo 。 vấn 。kiến hữu đắc đạo vi/vì/vị tác hữu giải cố đắc đạo 。 為作空解故得道。 答。已如前說。作有解即有見。 vi/vì/vị tác không giải cố đắc đạo 。 đáp 。dĩ như tiền thuyết 。tác hữu giải tức hữu kiến 。 作空解即空見。如是四空皆不得道。 tác không giải tức không kiến 。như thị tứ không giai bất đắc đạo 。 識有是空。有雖有而不有。因此得入道。 thức hữu thị không 。hữu tuy hữu nhi bất hữu 。nhân thử đắc nhập đạo 。 有終非道乃是道門耳。空等亦然。 hữu chung phi đạo nãi thị đạo môn nhĩ 。không đẳng diệc nhiên 。 正像義 此義總釋諸受記中法住久近。 問。 chánh tượng nghĩa  thử nghĩa tổng thích chư thọ kí trung pháp trụ cửu cận 。 vấn 。 釋迦佛法住世凡得幾年。 答。 Thích Ca Phật Pháp trụ/trú thế phàm đắc kỷ niên 。 đáp 。 正法千年像法千年末法萬年。 chánh pháp thiên niên tượng Pháp thiên niên mạt pháp vạn niên 。 出祇洹精舍碑善見毘婆沙中亦有此說。但度女人出家。 xuất kì hoàn Tịnh Xá bi thiện kiến tỳ bà sa trung diệc hữu thử thuyết 。đãn độ nữ nhân xuất gia 。 損正法五百年。有人言都失五百年。 tổn chánh pháp ngũ bách niên 。hữu nhân ngôn đô thất ngũ bách niên 。 正法但五百像法千年。故摩耶經但明千五百耳。 chánh pháp đãn ngũ bách tượng Pháp thiên niên 。cố Ma Da Kinh đãn minh thiên ngũ bách nhĩ 。 中論文亦爾。有人言損正法五百流入像法。 trung luận văn diệc nhĩ 。hữu nhân ngôn tổn chánh pháp ngũ bách lưu nhập tượng Pháp 。 便有千五百年。有人言修八敬故正法還復千年。 tiện hữu thiên ngũ bách niên 。hữu nhân ngôn tu bát kính cố chánh pháp hoàn phục thiên niên 。 問。何故三時復但言像法。 答。 vấn 。hà cố tam thời phục đãn ngôn tượng Pháp 。 đáp 。 但言像正者攝末法入像也。言末法者開像為二。 đãn ngôn tượng chánh giả nhiếp mạt pháp nhập tượng dã 。ngôn mạt pháp giả khai tượng vi/vì/vị nhị 。 謂像及末也。 問。何以知像即末耶。 答。十二門論云。 vị tượng cập mạt dã 。 vấn 。hà dĩ tri tượng tức mạt da 。 đáp 。Thập Nhị Môn Luận vân 。 末世眾生薄福鈍根。即名像為末也。 問。 mạt thế chúng sanh bạc phước độn căn 。tức danh tượng vi/vì/vị mạt dã 。 vấn 。 云何為像正。 答。此具多義。一者佛在世為正。 vân hà vi tượng chánh 。 đáp 。thử cụ đa nghĩa 。nhất giả Phật tại thế vi/vì/vị chánh 。 佛滅後為像。二者未有異部為正。有異部為像。 Phật diệt hậu vi/vì/vị tượng 。nhị giả vị hữu dị bộ vi/vì/vị chánh 。hữu dị bộ vi/vì/vị tượng 。 則百十六年後方為像法耳。 tức bách thập lục niên hậu phương vi/vì/vị tượng Pháp nhĩ 。 三者得道多為正。得道少為像。故釋迦前五百年得道多。 tam giả đắc đạo đa vi/vì/vị chánh 。đắc đạo thiểu vi/vì/vị tượng 。cố Thích Ca tiền ngũ bách niên đắc đạo đa 。 不得道少。後五百年得道少不得者多。 bất đắc đạo thiểu 。hậu ngũ bách niên đắc đạo thiểu bất đắc giả đa 。 四者破正法未破正法分像正。大經邪正品云。 tứ giả phá chánh Pháp vị phá chánh Pháp phần tượng chánh 。Đại Nhật kinh tà chánh phẩm vân 。 我滅後七百年中是魔波旬漸當破壞我之正 ngã diệt hậu thất bách niên trung thị Ma ba tuần tiệm đương phá hoại ngã chi chánh 法。則六百年未破為正。七百年破為像。 Pháp 。tức lục bách niên vị phá vi/vì/vị chánh 。thất bách niên phá vi/vì/vị tượng 。 五者諸惡法起未起分像正。像法決疑經云。 ngũ giả chư ác Pháp khởi vị khởi phần tượng chánh 。Tượng Pháp Quyết Nghi Kinh vân 。 千一百年諸惡法起名像。 thiên nhất bách niên chư ác Pháp khởi danh tượng 。 若千年內惡法未起為正。然千年內雖有惡法起。 nhược/nhã thiên niên nội ác pháp vị khởi vi/vì/vị chánh 。nhiên thiên niên nội tuy hữu ác pháp khởi 。 猶未盛故屬正法也。惡盛為像。六者二千年皆屬正法。 do vị thịnh cố chúc chánh pháp dã 。ác thịnh vi/vì/vị tượng 。lục giả nhị thiên niên giai chúc chánh pháp 。 萬年轉衰微為像法。 vạn niên chuyển suy vi vi/vì/vị tượng Pháp 。 七者諸菩薩見如來法無有滅。常見諸佛。 thất giả chư Bồ-tát kiến Như Lai Pháp vô hữu diệt 。thường kiến chư Phật 。 則萬二千乃至一切時皆是正法。二乘人見佛法有興衰。故有像正耳。 tức vạn nhị thiên nãi chí nhất thiết thời giai thị chánh pháp 。nhị thừa nhân kiến Phật Pháp hữu hưng suy 。cố hữu tượng chánh nhĩ 。 問。何故釋迦正法但得千年耶。 答。 vấn 。hà cố Thích Ca chánh pháp đãn đắc thiên niên da 。 đáp 。 過去釋迦佛正法千年住世。 quá khứ Thích Ca Phật chánh pháp thiên niên trụ/trú thế 。 而釋迦本作陶師因發願。願我作佛為釋迦。令我正法亦千年住世。 nhi Thích Ca bổn tác đào sư nhân phát nguyện 。nguyện ngã tác Phật vi/vì/vị Thích Ca 。lệnh ngã chánh pháp diệc thiên niên trụ/trú thế 。 以是事故正法但千年。 問。 dĩ thị sự cố chánh pháp đãn thiên niên 。 vấn 。 佛滅度以來凡得幾年。 答。至今已得一千五百九十六年。 問。 Phật diệt độ dĩ lai phàm đắc kỷ niên 。 đáp 。chí kim dĩ đắc nhất thiên ngũ bách cửu thập lục niên 。 vấn 。 經何故云正法千年住世。 Kinh hà cố vân chánh pháp thiên niên trụ/trú thế 。 復何故千年外別有佛法。 答。此不相違。所以然者。 phục hà cố thiên niên ngoại biệt hữu Phật Pháp 。 đáp 。thử bất tướng vi 。sở dĩ nhiên giả 。 佛法有二種。一正得二正教。正得者得道人也。 Phật Pháp hữu nhị chủng 。nhất chánh đắc nhị chánh giáo 。chánh đắc giả đắc đạo nhân dã 。 正教者佛正法教也。 chánh giáo giả Phật chánh pháp giáo dã 。 言千年佛法滅者此就正得為言耳。千年內有得道人多。千年外得道人少。 ngôn thiên niên Phật Pháp diệt giả thử tựu chánh đắc vi/vì/vị ngôn nhĩ 。thiên niên nội hữu đắc đạo nhân đa 。thiên niên ngoại đắc đạo nhân thiểu 。 故名佛法滅也。正教法者乃至萬年住世也。 cố danh Phật Pháp diệt dã 。chánh giáo pháp giả nãi chí vạn niên trụ/trú thế dã 。 問。佛法滅時有幾因緣。 答。 vấn 。Phật Pháp diệt thời hữu kỷ nhân duyên 。 đáp 。 有七因緣如思益經廣說。 問。有三大劫三小劫。 hữu thất nhân duyên như tư ích Kinh quảng thuyết 。 vấn 。hữu tam đại kiếp tam tiểu kiếp 。 法華經中身子正法住世三十二小劫。 Pháp Hoa Kinh trung Thân tử chánh pháp trụ thế tam thập nhị tiểu kiếp 。 像法亦三十二小劫。何故但言小劫非大劫耶。 答。 tượng Pháp diệc tam thập nhị tiểu kiếp 。hà cố đãn ngôn tiểu kiếp phi Đại kiếp da 。 đáp 。 應是小劫。所以然者。大劫則無復世界。 ưng thị tiểu kiếp 。sở dĩ nhiên giả 。Đại kiếp tức vô phục thế giới 。 豈有佛法住耶。而今云三十二劫者此是小劫耳。 問。 khởi hữu Phật Pháp trụ/trú da 。nhi kim vân tam thập nhị kiếp giả thử thị tiểu kiếp nhĩ 。 vấn 。 三大劫通淨穢土。三小劫但是穢土。 tam đại kiếp thông tịnh uế thổ 。tam tiểu kiếp đãn thị uế thổ 。 若爾身子成佛時皆是淨土。云何有小劫起耶。 答。 nhược nhĩ Thân tử thành Phật thời giai thị tịnh thổ 。vân hà hữu tiểu kiếp khởi da 。 đáp 。 外國名劫波。此云分別時節。 ngoại quốc danh kiếp ba 。thử vân phân biệt thời tiết 。 今但有時節久近。如小劫起盡之數故名小劫耳。 kim đãn hữu thời tiết cửu cận 。như tiểu kiếp khởi tận chi số cố danh tiểu kiếp nhĩ 。 實無小劫起也。 問。小劫時節云何。 答。 thật vô tiểu kiếp khởi dã 。 vấn 。tiểu kiếp thời tiết vân hà 。 đáp 。 從八萬四千歲漸減。至十歲名一小劫。 問。 tùng bát vạn tứ thiên tuế tiệm giảm 。chí thập tuế danh nhất tiểu kiếp 。 vấn 。 一大劫唯有八十小劫耳。常不輕品中云。 nhất Đại kiếp duy hữu bát thập tiểu kiếp nhĩ 。Thường-bất-khinh phẩm trung vân 。 彼佛正法住世如四天下微塵劫耶。 答。大劫有長短不同。 bỉ Phật chánh pháp trụ thế như tứ thiên hạ vi trần kiếp da 。 đáp 。Đại kiếp hữu trường/trưởng đoản bất đồng 。 短大劫者但有八十小劫耳。 đoản Đại kiếp giả đãn hữu bát thập tiểu kiếp nhĩ 。 長大劫者其事不定。如娑婆一劫比西方為一日一夜。 trường đại kiếp giả kỳ sự bất định 。như Ta-bà nhất kiếp bỉ Tây phương vi/vì/vị nhất nhật nhất dạ 。 如是乃有百萬阿僧祇品。如華嚴廣說。 như thị nãi hữu bách vạn a-tăng-kì phẩm 。như hoa nghiêm quảng thuyết 。 以此推之無所疑也。 dĩ thử thôi chi vô sở nghi dã 。 論佛入涅槃。釋此經諸佛入滅事。 luận Phật nhập Niết Bàn 。thích thử Kinh chư Phật nhập diệt sự 。 諸佛有六事故入涅槃。一為所應成就。 chư Phật hữu lục sự cố nhập Niết Bàn 。nhất vi/vì/vị sở ưng thành tựu 。 眾生已竟故入涅槃。 chúng sanh dĩ cánh cố nhập Niết Bàn 。 二者令二乘人捨小涅槃令歸大涅槃故。所以然者。如來捨此身歸法身者。 nhị giả lệnh nhị thừa nhân xả tiểu Niết-Bàn lệnh quy đại Niết Bàn cố 。sở dĩ nhiên giả 。Như Lai xả thử thân quy Pháp thân giả 。 二乘之人亦應捨此身求佛法身也。 nhị thừa chi nhân diệc ưng xả thử thân cầu Phật Pháp thân dã 。 三者為除眾生輕慢心故。淺識之流取信耳目。 tam giả vi/vì/vị trừ chúng sanh khinh mạn tâm cố 。thiển thức chi lưu thủ tín nhĩ mục 。 謂如來身有生老病死。與己身同。於如來身起輕劣想。 vi Như Lai thân hữu sanh lão bệnh tử 。dữ kỷ thân đồng 。ư Như Lai thân khởi khinh liệt tưởng 。 是故今明。佛有二身。一反化身捨之入滅。 thị cố kim minh 。Phật hữu nhị thân 。nhất phản hóa thân xả chi nhập diệt 。 此與人同。二者法身。無生老病死。此與物異。 thử dữ nhân đồng 。nhị giả Pháp thân 。vô sanh lão bệnh tử 。thử dữ vật dị 。 四者為令眾生生渴仰心。 tứ giả vi/vì/vị lệnh chúng sanh sanh khát ngưỡng tâm 。 若恒見不滅必生厭薄。示現捨滅故生渴仰心。 nhược/nhã hằng kiến bất diệt tất sanh yếm bạc 。thị hiện xả diệt cố sanh khát ngưỡng tâm 。 五者令眾生懃加精進悟世非常。諸佛有三種力勝一切人。 ngũ giả lệnh chúng sanh cần gia tinh tấn ngộ thế phi thường 。chư Phật hữu tam chủng lực thắng nhất thiết nhân 。 一父母生身力勝一切人天。 nhất phụ mẫu sanh thân lực thắng nhất thiết nhân thiên 。 二神通力勝一切人。三解脫力勝一切人。 nhị thần thông lực thắng nhất thiết nhân 。tam giải thoát lực thắng nhất thiết nhân 。 雖有三力為無常所滅。故知無常其力最大。因此悟世懃修道。 tuy hữu tam lực vi/vì/vị vô thường sở diệt 。cố tri vô thường kỳ lực tối Đại 。nhân thử ngộ thế cần tu đạo 。 六者為已懃修道者速令成就。是故現滅也。 lục giả vi/vì/vị dĩ cần tu đạo giả tốc lệnh thành tựu 。thị cố hiện diệt dã 。 法華玄論卷第十(終) Pháp hoa huyền luận quyển đệ thập (chung ) ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 08:28:21 2008 ============================================================